Esto debe tenerse en cuenta al leerse el presente informe. | UN | وهو أمر ينبغي أخذه في الحسبان عند قراءة هذا التقرير. |
Estas consideraciones son un elemento esencial que deben tenerse en cuenta en la aplicación de los criterios de ordenación basados en zonas especificas. | UN | هذه الاعتبارات تعدّ عنصراً أساسيا يتعين أخذه في الحسبان في عملية تنفيذ أدوات الإدارة على أساس المناطق. |
El cambio climático mundial es un factor muy importante que, ciertamente, debe tenerse en cuenta cuando hablamos de los desastres naturales. | UN | إن تغير المناخ العالمي عامل بالغ الأهمية، ويجب أخذه في الحسبان عند مناقشة الكوارث الطبيعية. |
Además, el Grupo tiene en cuenta que el Consorcio aceptó una deducción de precios del 10% aproximadamente después de haber sido elegida su puja, lo que no hubiera podido tomarse en consideración en las proyecciones iniciales de beneficios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية. |
34. Otro factor que hay que tener en cuenta es la falta de creencias. | UN | ٤٣- وهناك عامل آخر ينبغي أخذه في الحسبان وهو عدم الايمان. |
El Gobierno sostiene que se trata de un delito continuado y que la fecha que debe tenerse en cuenta es la del final del proceso. | UN | وأما الحكومة فترى أنها جريمة مستمرة، وأن التاريخ الذي يجب أخذه في الحسبان هو تاريخ نهاية المحاكمة. |
7. El daño asociado a las injusticias históricas se sigue produciendo actualmente y, por lo tanto, debe tenerse en cuenta. | UN | 7- ولا يزال الضرر المرتبط بمظاهر الظلم التاريخية مستمراً حتى الآن، ومن ثم يجب أخذه في الحسبان. |
Algunos países opinaron que, al mismo tiempo, el principio de las medidas de precaución enunciado en el párrafo 3 del artículo 3, seguía siendo un importante elemento de la Convención que también debería tenerse en cuenta. | UN | وارتأت بعض البلدان أن المبدأ التحوطي يظل في الوقت نفسه، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٣، عنصرا هاما في الاتفاقية ينبغي أيضا أخذه في الحسبان. |
El daño irreparable a terceros no beligerantes, que es la consecuencia natural y previsible del empleo de las armas nucleares, es algo que necesariamente debe tenerse en cuenta para pronunciarse sobre la admisibilidad de estas armas. | UN | عندما تستخدم اﻷسلحة النووية، فإن أثرها الطبيعي والمتوقع المتمثل في إلحاق ضرر يتعذر جبره باﻷطراف الثالثة غير المحاربة اعتبار ضروري يلزم أخذه في الحسبان في تقرير السماح بذلك السلاح. |
Aunque se señaló que no era constructivo buscar culpables, el principio de las responsabilidades históricas debía tenerse en cuenta a la hora de atribuir responsabilidades diferenciadas en cuanto a las actividades y la financiación. | UN | وبينما أُشير إلى أن توزيع اللوم ليس أمراً بناءً، فإن مبدأ المسؤوليات التاريخية يجب أخذه في الحسبان عند إسناد مسؤوليات متمايزة بخصوص كل من العمل والتمويل. |
7. El daño asociado a las injusticias históricas sigue manifestándose en la actualidad y, por lo tanto, debe tenerse en cuenta. | UN | 7- ولا يزال الضرر المرتبط بمظاهر الظلم التاريخية مستمراً حتى الآن، ومن ثم يجب أخذه في الحسبان. |
10. Si bien no podía restarse importancia a la tecnología para la industrialización, también debía tenerse en cuenta la función de la tecnología en otros sectores de importancia crítica como la agricultura y los servicios. | UN | ١٠ - وفي الوقت الذي ينبغي فيه ألا نقلل من قدر أهمية التكنولوجيا للتصنيع، فدور التكنولوجيا في قطاعات هامة أخرى من قبيل الزراعة والخدمات يتعين أيضا أخذه في الحسبان. |
Sin embargo, esta posibilidad sólo puede tenerse en cuenta si esos Estados aceptan que los contingentes sean parte integrante de la brigada y, por ende, puedan desplegarse sin ulterior participación de los gobiernos nacionales o parlamentos de sus Estados de origen. | UN | ولكن هذا الاحتمال لا يمكن أخذه في الحسبان إلا إذا قبلت تلك الدول أن تشكل تلك الوحدات جزءا لا يتجزأ من اللواء وأن يكون من الممكن بالتالي وزعها دون تجدد إشراك الحكومات أو البرلمانات الوطنية في البلدان اﻷصلية لهذه الوحدات. |
Portugal presta especial atención a la cuestión de las armas pequeñas y ligeras, incluidas las armas de fuego, en el contexto de la violencia basada en el género y la violencia contra la mujer. Esta es la razón por la que Portugal estuvo a favor de incluir la violencia basada en el género como parámetro que debía tenerse en cuenta en la exportación de armas, de conformidad con el Tratado sobre el Comercio de Armas. | UN | تهتم البرتغال اهتماما خاصا بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأسلحة النارية، في سياق العنف الجنساني والعنف ضد المرأة، ولذلك أيدت إضافة العنف الجنساني كمعيار لا بد من أخذه في الحسبان عند تصدير السلاح، وفقا لمعاهدة تجارة الأسلحة. |
23. Algunas Partes destacaron que la contribución de los interesados locales a la promoción de la educación y la sensibilización no quedaba debidamente reflejada en los informes nacionales, algo que debería tenerse en cuenta durante el siguiente ciclo de presentación de informes mediante la elaboración de métodos adecuados de reunión de datos. | UN | 23- وسلطت بعض الأطراف الضوء على أن المساهمة المقدمة من أصحاب المصلحة على المستوى المحلي من أجل إذكاء الوعي والتثقيف لم تظهر بشكل كافٍ في التقارير الوطنية، الأمر الذي ينبغي أخذه في الحسبان في أثناء جولة الإبلاغ القادمة بوضع منهجيات ملائمة لجمع البيانات. |
Además, el Grupo tiene en cuenta que el Consorcio aceptó una deducción de precios del 10% aproximadamente después de haber sido elegida su puja, lo que no hubiera podido tomarse en consideración en las proyecciones iniciales de beneficios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية. |
Solo puede precisar o aclarar el sentido o alcance que su autor atribuye a un tratado o a algunas de sus disposiciones y, por tanto, constituir un elemento que deba tomarse en consideración a efectos de interpretar el tratado. | UN | وهو لا يعدو أن يحدد أو يوضح المدلول أو النطاق الذي يعطيه صاحب الإعلان للمعاهدة أو لبعض أحكامها، وبناء على ذلك، فهو يشكل عنصرا يتعين أخذه في الحسبان لأغراض تفسير المعاهدة. |
También se expresó la opinión de que lo importante era la naturaleza del crimen, que debía tomarse en consideración para distinguir entre " delitos comunes " y " otros crímenes " , de la competencia de la corte. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن العبرة إنما تكون بطبيعة الجرائم وهو ما ينبغي أخذه في الحسبان من أجل التمييز بين " الجرائم العادية " و " الجرائم اﻷخرى " التي تقع ضمن اختصاص المحكمة. |
Habría que tener en cuenta otra tendencia conexa, la activación de los procesos de migración que afecta a una categoría de personas con una educación avanzada y que están en la mejor edad para encontrar trabajo. | UN | وهناك اتجاه آخر ذو صلة ينبغي أخذه في الحسبان وهو زيادة عمليات الهجرة التي تؤثر على فئة من اﻷشخاص تتمتع بمؤهلات علمية عالية وتهاجر وهي في أنسب سن للعمل. |
Además de la consolidación del Estado-nación, a nuestro modo de ver otro aspecto esencial que hay que tener en cuenta en la promoción de una cultura de paz es la gestión de los períodos posteriores a los conflictos, sobre todo en el continente africano. | UN | وباﻹضافة إلى تعزيز الدولة اﻷمة، نؤمن بأن إدارة فترات ما بعد الصراع في القارة اﻷفريقية، بصفة خاصة، تشكــل جانبا جوهريا آخر ينبغي أخذه في الحسبان عند تعزيز ثقافة السلام. |
Se trataba sin duda de una prudencia táctica, ya que el cambio de opinión del propio Relator Especial en favor de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado, no sólo como criterio de la validez de las reservas sino también como elemento fundamental que había que tener en cuenta en materia de interpretación, fue rápida. | UN | وكان المقصود بلا شك هو توخي الحذر التكتيكي لأن تبنّي المقرر الخاص نفسه لمبدأ التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس فقط كمعيار لصحة التحفظات بل أيضاً كعنصر أساسي ينبغي أخذه في الحسبان في مجال التفسير()، كان سريعاً(). |
Por otra parte, los acuerdos de proyecto con frecuencia complementaban las disposiciones reglamentarias, de modo que, en la práctica, existía cierto grado de duplicación que se debería tener en cuenta en la guía. | UN | وأشير علاوة على ذلك الى أن اتفاقات المشروع كثيرا ما تكمل الأحكام التنظيمية بحيث أنه يوجد في واقع الممارسة قدر معين من الازدواجية ينبغي للدليل أخذه في الحسبان. |