"أخصائيين صحيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de personal sanitario
        
    • profesionales de la salud
        
    • trabajadores sanitarios
        
    • profesionales sanitarios
        
    • trabajadores de la salud
        
    • de trabajadores de salud
        
    • personal de salud
        
    Partos con asistencia de personal sanitario especializado (%) UN جامعة فالي ديغواتيمالا الولادات على يد أخصائيين صحيين ماهرين
    Proporción de partos con asistencia de personal sanitario especializado UN نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين
    Proporción de partos con asistencia de personal sanitario especializado UN نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة
    No hay que subestimar la importancia de que los profesionales de la salud y el personal que atienden a los jóvenes estén cualificados y no sean proclives a emitir juicios de valor. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية تحلي الذين يخدمون الشباب من أخصائيين صحيين وموظفين في مراكز تقديم الخدمات للشباب بدرجة عالية من التدريب وموقف لا تنطوي على إصدار أحكام مسبقة.
    Un equipo para la salud de la familia es un grupo multidisciplinario de profesionales de la salud que trabajan de consuno para prestar atención centrada en la persona y la familia. UN وفريق الصحة الأسرية فريق يتألف من مجموعة أخصائيين صحيين متعددي التخصصات يعملون معاً لتقديم الرعاية الشخصية الموجهة للأسرة.
    El logro de este objetivo y del acceso universal en años futuros exigirá unos regímenes normalizados de tratamiento, nuevos métodos de capacitación, la utilización de trabajadores sanitarios de la comunidad y unos sistemas de suministro de medicamentos más eficaces. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف وتوفير إمكانية شاملة للحصول على الخدمات في السنوات المقبلة اتباع نظم قياسية للعلاج، وأساليب جديدة للتدريب، واستخدام أخصائيين صحيين مجتمعيين، ونظم أكثر فعالية لتوفير الأدوية.
    También es variable el progreso relativo a la asistencia de las niñas a los centros de enseñanza secundaria, el número de partos asistidos por profesionales sanitarios cualificados y el acceso a recursos hídricos e instalaciones de saneamiento mejorados. UN وكان التقدم المحرز متفاوتاً في التحاق البنات بالمدارس الثانوية، وعدد الولادات التي تتم تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة، والوصول إلى مصادر المياه ومرافق الصرف الصحي المحسنة.
    Cualesquiera que sean las medicinas y el equipo médico utilizados, se necesitan también trabajadores de la salud que traten a cada paciente según su situación y sus necesidades concretas. UN وأيا كانت الأدوية أو المعدات الطبية المستخدمة، فإن الأمر يحتاج أيضا إلى أخصائيين صحيين يعاملون كل مريض وفقا لحالته واحتياجاته الخاصة.
    14.25 El personal de los servicios comunitarios de salud, incluidas las parteras tradicionales, imparten charlas sobre salud a nivel de la comunidad, mientras que en las clínicas esas charlas están a cargo de trabajadores de salud capacitados. UN 14-25 يقدم الأخصائيون الصحيون في المجتمعات المحلية، بمن فيهم القابلات التقليديات النصائح الصحية على مستوى المجتمع المحلي بينما تقدَم هذه النصائح في العيادات الصحية بواسطة أخصائيين صحيين مدربين.
    Porcentaje de partos con asistencia de personal sanitario especializado UN النسبة المئوية للولادات التي تتم بمساعدة أخصائيين صحيين/مهرة مدربين تدريبا ملائما
    17. Proporción de partos con asistencia de personal sanitario especializado UN 17 - نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة
    5.2 Proporción de partos con asistencia de personal sanitario especializado UN 5-2 - نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة
    2. Porcentaje de partos con asistencia de personal sanitario especializado UN 2 - نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة
    17. Proporción de partos con asistencia de personal sanitario especializado UN 17 - نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة
    5.2 Proporción de partos con asistencia de personal sanitario especializado UN 5-2 نسبة الولادات التي تجري تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة
    En el marco del proyecto ТВ CARE I se ha emprendido una serie de programas de capacitación de ámbito nacional y regional, incluso para los profesionales de la salud de la ciudad de Semey. UN وجرى في إطار هذا المشروع تنفيذ عدد من البرامج التدريبية الوطنية والإقليمية، بما فيها تلك الموجهة إلى أخصائيين صحيين من مدينة سيمي.
    i) Porcentaje de partos asistidos por profesionales de la salud calificados (excluidas las parteras tradicionales) UN )ط( النسبة المئوية للولادات التي تتم تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة )باستثناء القابلات التقليديات(
    :: A lograr que las asociaciones de profesionales de la salud colaboren con los gobiernos respecto de políticas, normas, estándares y estrategias para la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva de calidad, y la contratación y retención, dentro de los países, de trabajadores de salud calificados. UN :: أن تعمل الرابطات الصحية المهنية مع الحكومات لوضع سياسات ومعايير ومقاييس واستراتيجيات تكفل توفير خدمات صحة جنسية وإنجابية عالية الجودة واستقدام أخصائيين صحيين ماهرين واستبقاءهم داخل البلدان المعنية.
    :: El acceso a una atención de la salud de calidad, incluida la salud preventiva, dependerá considerablemente de que se cuente con trabajadores sanitarios bien capacitados y motivados. UN :: سوف يعتمد جوهريا توفير إمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة، بما في ذلك الصحة الوقائية، على مدى توافر أخصائيين صحيين ريفيين مدربين تدريبا جيدا ولديهم الحافز على العمل.
    Además, los daños y la destrucción causados por Israel en algunos centros de atención de la salud han dejado un saldo de muertos y heridos entre los trabajadores sanitarios, ambulancias destruidas, cortes de electricidad y agua, y hospitales dañados durante ataques de artillería. UN واستتبعت الأضرار وضروب التدمير السافرة التي ألحقتها إسرائيل بالمرافق الصحية إصابة أخصائيين صحيين وقتلهم، وتدمير سيارات إسعاف، وتقليص الخدمات العامة، وقصف المستشفيات بالمدفعية(29).
    En consecuencia, para concebir soluciones sostenibles que acaben con la fístula obstétrica es necesario contar con sistemas de salud operativos y accesibles, profesionales sanitarios adecuadamente capacitados, un acceso seguro a equipo y medicamentos básicos y un acceso equitativo a los servicios de salud reproductiva de alta calidad. UN ولذلك تتطلب الحلول المستدامة اللازمة للقضاء على ناسور الولادة توافر نُظم رعاية صحية فعالة يمكن الوصول إليها، وتوافر أخصائيين صحيين مدربين تدريبا كافيا، وتوافر سُبل يُعتمد عليها للحصول على الأدوية والمعدات الأساسية، وإتاحة الحصول على قدم المساواة على خدمات صحة إنجابية عالية الجودة.
    h) Porcentaje de partos asistidos por trabajadores de la salud capacitados UN )ح( النسبة المئوية للولادات التي تتم تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين
    Aproximadamente en 50 millones de partos en todo el mundo no interviene personal de salud cualificado. UN فنحو 50 مليون ولادة في جميع أنحاء العالم تتم دون إشراف أخصائيين صحيين مهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more