"أخصائيين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • especialistas de
        
    • especialistas del
        
    • de especialistas
        
    • especialistas en atención
        
    Asimismo, el Instituto, en colaboración con especialistas de la región, podría examinar alternativas concretas de control de armamento en el Asia nororiental. UN وقد ينظر المعهد أيضا في خيارات محددة لتحديد اﻷسلحة في شمال شرقي آسيا بالتعاون مع أخصائيين من أبناء المنطقة.
    Fondo Fiduciario para la capacitación en la Federación de Rusia de especialistas de países en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتدريب أخصائيين من البلدان النامية في الاتحاد الروسي
    Fondo Fiduciario para Capacitar en la Federación de Rusia a especialistas de Países en Desarrollo UN الصندوق الاستئماني لتدريب أخصائيين من البلدان النامية في الاتحاد الروسي
    Por ejemplo, en 2000, la UNCTAD y la Fundación Alemana para el Desarrollo Internacional invitaron a especialistas del Ministerio ruso a Viet Nam para que informaran acerca de sus experiencias en el seminario relativas a cuestiones de competencia. UN فعلى سبيل المثال، دعا الأونكتاد والمؤسسة الألمانية للتنمية الدولية في عام 2000 أخصائيين من الوزارة الروسية للتوجه إلى فييت نام لعرض خبرتهم في الحلقة الدراسية التي عقدت بشأن قضايا المنافسة.
    i) Agregar texto a la regla 55 a los efectos de que entre los " inspectores calificados y experimentados, designados por una autoridad competente " se incluyan, en la medida de lo posible, mujeres especialistas y especialistas en atención sanitaria; UN (ط) إضافة نص في القاعدة 55 بشأن ضمِّ أخصائيين من النساء والمعنيين بالشؤون الصحية، قدر الإمكان، إلى المفتشين المؤهلين ذوي الخبرة الذين تعيّنهم سلطة مختصّة؛
    Un equipo formado por tres especialistas de la Universidad de Arizona se encargó de establecer el sistema de gestión de la base de datos. UN وقد قام فريق مكون من ثلاثة أخصائيين من جامعة أريزونا بوضع نظام لإدارة قاعدة البيانات.
    Todas las conferencias que reúnen a los especialistas de los países que trabajan en el mismo ámbito son muy productivas para el fomento de la capacidad. 22 de agosto de 2008 UN إن جميع المؤتمرات التي تجمع أخصائيين من مختلف البلدان الذين يعملون في الحقل نفسه هي عملية مثمرة جداً لبناء القدرات.
    Traeré especialistas de Metrópolis para que supervisen personalmente tu caso. Open Subtitles سأرسل بطلب أخصائيين من متروبوليس للإشراف على حالتك
    El FNUAP ha venido organizando una reunión consultiva de expertos sobre el perfeccionamiento de las metodologías censales y de encuestas, que se celebrará en los primeros meses de 1994, a la que asistirán especialistas de países desarrollados y países en desarrollo. UN ويقوم الصندوق بتنظيم اجتماع استشاري للخبراء بشأن تحسين منهجيات التعداد والاستقصاء يعقد في أوائل ١٩٩٤ ويجمع سويا أخصائيين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Por ejemplo, la Unión Postal Universal (UPU) utiliza el concepto de asistencia técnica multianual, en cuyo marco por lo menos la mitad de la labor consultiva se confía a especialistas de países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، يستخدم اﻹتحاد البريدي العالمي مفهوم المساعدة التقنية المتعددة السنوات حيث يسند ما لا يقل عن نصف العمل اﻹستشاري إلى أخصائيين من البلدان النامية.
    Asistieron al simposio especialistas de oficinas gubernamentales de muchos países, la industria nuclear y los aseguradores de riesgo nuclear, organizaciones internacionales y la comunidad académica. UN وقد جمعت الندوة بين أخصائيين من هيئات حكومية لبلدان عديدة ومؤسسات التأمين على الصناعات النووية والتأمين ضد المخاطر النووية، ومنظمات دولية، والمجتمع اﻷكاديمي.
    Expertos del Consejo de Defensa de la Competencia y de la Oficina de Defensa de la Competencia de Rumania también participaron en seminarios organizados con la colaboración de especialistas de la Comisión Federal de Comercio y de la División Antitrust del Departamento de Justicia de los Estados Unidos. UN كذلك فإن خبراء مجلس المنافسة ومكتب المنافسة قد اشتركوا في حلقات دراسية نُظمت بالتعاون مع أخصائيين من لجنة التجارة الاتحادية وشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل بالولايات المتحدة.
    Ocho especialistas de países en desarrollo se beneficiaron de un programa de becas a largo plazo para obtener una maestría en navegación y aplicaciones conexas*. UN واستفاد ثمانية أخصائيين من البلدان النامية من برنامج زمالات طويلة الأجل في مجال الملاحة وما يتصل بها من تطبيقات*.
    La creación de equipos operacionales integrados, que combinan especialistas de varios componentes, pone también de relieve la necesidad de una eficaz coordinación de las políticas y prácticas de recursos humanos de la administración de personal de ambos departamentos. UN ويبرز إنشاء الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي تجمع بين أخصائيين من مختلف العناصر، أهمية التنسيق الفعال لسياسات الموارد البشرية وممارسات إدارة شؤون الأفراد في كل من الإدارتين.
    Con arreglo a este programa, que en un principio estaba destinado a especialistas de la ex Unión Soviética y posteriormente de China, se impartió capacitación a más de 150 becarios visitantes procedentes de la Federación de Rusia y de los Estados de reciente independencia y a más de 50 especialistas originarios de China. UN وقام البرنامج، الذي استهدف في البداية أخصائيين من الاتحاد السوفياتي السابق والصين بعد ذلك، بتدريب ما يزيد على 150 زميلا زائرا من الاتحاد الروسي والدول المستقلة حديثا وأكثر من 50 أخصائيا من الصين.
    En conjunto con especialistas de la Asociación Argentina por la Salud sexual y Reproductiva y del CNM, se abordaron entre otros módulos los siguientes en relación a salud: UN وتضمن التدريب، بالمشاركة مع أخصائيين من الرابطة الأرجنتينية للصحة الجنسية والإنجابية والمجلس الوطني للمرأة، النماذج التالية المتعلقة بالصحة:
    De conformidad con este proyecto se ha formado a especialistas de 30 centros piloto, se han llevado a cabo muchas iniciativas informativas y se ha creado una infraestructura comunitaria. UN وفي ظل هذا المشروع، تم تدريب أخصائيين من 30 موقعا من المواقع الرائدة، واستحدثت أنشطة إعلامية عديدة، وأنشئت بنى أساسية للمجتمعات المحلية.
    Debía actuarse con mayor flexibilidad a la hora de desembolsar los fondos del UNICEF, que debía contar, en la medida de lo posible, con especialistas del país. UN وأشار إلى ضرورة التحلي بقدر أكبر من المرونة في صرف أموال اليونيسيف وأن تعتمد اليونيسيف بأكبر قدر ممكن على أخصائيين من البلد.
    La UPU apoyaba la idea de seguir colaborando con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la consecución de objetivos mutuos y también expresó su voluntad de ofrecer especialistas del Grupo de Acción sobre Seguridad Postal para que asistieran en el futuro a reuniones y seminarios de la Oficina sobre el tema con objeto de hacer realidad esos objetivos. UN وسيدعم الاتحاد مواصلة التعاون بينه وبين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تحقيق الأهداف المشتركة. وقد أبدى استعداده لايفاد أخصائيين من فريق العمل لحضور اجتماعات المكتب وحلقاته الدراسية المقبلة المكرسة لهذا الموضوع بغية تحقيق الأهداف المشتركة.
    i) Agregar texto a la regla 55 a los efectos de que entre los " inspectores calificados y experimentados, designados por una autoridad competente " se incluyan, en la medida de lo posible, mujeres especialistas y especialistas en atención sanitaria; UN (ط) إضافة نص في القاعدة 55 بشأن ضمّ أخصائيين من النساء والمعنيين بالشؤون الصحية، قدر الإمكان، إلى المفتشين المؤهلين ذوي الخبرة الذين تعيّنهم سلطة مختصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more