Y siempre discúlpate cuando hayas hecho algo mal. Pero nunca te disculpes por la forma en que tus ojos se niegan dejar de brillar. | TED | وان أخطأت سارعي على الفور بالاعتذار ولكن لاتعتذري على الاطلاق لانك شغوفة في بشيء ما .. واعينك تلمع من ذلك |
- Quizás nos equivocamos con la pista. - Si, quizás lo leiste mal. | Open Subtitles | ــ لعلّنا أخطأنا بفهم مفتاح اللغز ــ أجل، لعلّك أخطأت بقرائتها |
Si eso es verdad, he cometido un error y debe matarme ahora mismo. | Open Subtitles | إن كان هذا حقيقياً إذن فقد أخطأت ويجب أن تقتلوني الآن |
Sé que no te he llamado en un tiempo y que hay mucho que no te he contado y sé que me equivoqué. | Open Subtitles | لا نعرف بعد اعرف أني لم أتصل بكِ منذ فترة , و هناك الكثير لم أخبركِ به أعرف أني أخطأت |
He pecado tanto en mi vida que un último pecado antes de morir no importará. | Open Subtitles | لقد أخطأت كثيراً في حياتي و لن أخطئ ثانية قبل الموت سوف ... |
Me dá gusto que estés aqui quiero que te quedes, estaba equivocada | Open Subtitles | أتمنى بأن نفعل الاحسن لهم انني اسفة، لقد أخطأت بحقك |
Los niños no importa lo que hagan, o lo mal que creas que son. | Open Subtitles | بالنسبة للأولاد لا يهم مهما كنت سيئة أو مقدار ما أخطأت به |
Es un mal ejemplo. Es más un mundo de zombis comiéndose otros hombres. | Open Subtitles | أخطأت اختيار الكلمات , انه المزيد من الزومبي يأكلون رجال العالم |
No necesito estar aquí y... que me digas lo que hice mal. | Open Subtitles | لست بحاجة إليك لتقف هنا وتخبرني عما أخطأت في فعله |
Te has topado con un caso perdido. No sé qué estoy haciendo. No sé qué he hecho mal. | Open Subtitles | تحققي إن كان هناك شيء صحيح لا أعرف ما الذي أفعله ولا أعرف فيما أخطأت |
No necesito estar aquí y que me digas lo que hice mal. | Open Subtitles | لست بحاجة إليك لتقف هنا وتخبرني عما أخطأت في فعله |
cometí un error y voy a seguir adelante como si nada hubiera sucedido. | Open Subtitles | لقد أخطأت لذا سأترك الموضوع وأتصرف كما لو أنه لم يحدث |
Apreciados telespectadores, entre ustedes y yo, puede que haya cometido un error. | Open Subtitles | ما سأقوله بيني وبينكم أيها المشاهدون, لربما أخطأت بإختياري للسيارة |
Sr. Robie, me equivoqué contigo. Es posible que tú también conmigo. | Open Subtitles | مستر روبيه لقد أخطأت بحقك أعتقد أنك أخطات بحقى أنا أيضاً |
Bueno, me equivoqué como otras veces. | Open Subtitles | إنها تستحق محاولة كنت مخطئ لكن لا مشكلة قد أخطأت من قبل |
Bendiceme, Padre porque he pecado | Open Subtitles | باركْني ، أيُّها الأب ، لقد أخطأت ، أيُّها الأب ؟ أيُّها الأب ؟ |
Creo que entré por la puerta equivocada. | Open Subtitles | أظنني أخطأت بالدخول من الباب الخاطئ |
- Te equivocaste, Butch. | Open Subtitles | لأننى تخيلت أن لا أحد سيفعل أخطأت فى هذا يا بوتش |
Dijo "Fallaste de nuevo". "Y ahora esta poción me dejará vivir por siempre". | Open Subtitles | لقد أخطأت مرة أخرى "والآن هذه الجرعة ستجعلني أعيش للأبد" |
Pero nuestra reina reconoce que se equivocó al abolir la esclavitud sin proveer un nuevo sistema para reemplazarla. | Open Subtitles | ولكن ملكتنا تدرك بأنها أخطأت من خلال إلغاء العبودية بدون تزويدكم بنظام آخر ليحل محلها. |
Y si te equivocas, podrías causarle una hemorragia catastrófica que lo mataría. | Open Subtitles | و اذا أخطأت, سوف تسبب نزيفا كارثيا سيؤدي الى قتله |
Si me equivoco con su peso, le daré uno de estos premios. | Open Subtitles | لو أخطأت في تخمين وزنك، سأعطيك واحدة من هذه الجوائز الرائعة هنا |
Pero puede ser si meto la pata otra vez, aquí es exactamente donde me encontrarás o en un lugar peor. | Open Subtitles | لكن قد تكون كذلك إذا أخطأت ثانية فهذا هو المكان الذي ستجديني فيه أو مكان ما أسوأ |
Mira, hombre, lo arruiné, pero no robe a nadie. | Open Subtitles | اسمع يا رجل ، لقد أخطأت لكني لم أسرق أحداً |
erróneamente, pensé que el silencio tuyo y de tu hermano... era porque se sentían debidamente avergonzados por su conducta. | Open Subtitles | أخطأت في الاعتقاد أنّ عدم ذكرك المسألة أنت وأخيك عنى أنكما شعرتما بالخجل الملائم بسبب سلوككما |
Si crees que no hemos venido preparadas para esto estás bien equivocado. | Open Subtitles | إذا اعتقدت أننا أتينا بدون تحضير لهذه اللحظة لقد أخطأت |
Al autorizar la apelación, la Sala de Apelaciones sostuvo que la Sala de Primera Instancia había errado en su interpretación y aplicación del artículo 94ter. | UN | وبمنح الإذن بالطعن حيث اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت في تفسير وتطبيق القاعدة 94 مكررا ثانيا. |