"أخطار الكوارث على" - Translation from Arabic to Spanish

    • riesgo de desastres a
        
    • riesgo de desastres en
        
    • riesgos en
        
    • riesgo de desastres de
        
    • los riesgos de desastres
        
    • riesgo de desastres se
        
    En Bangladesh también se ha tratado de reforzar la capacidad de gestión del riesgo de desastres a nivel local. UN وتبدو محاولات تعزيز القدرات في مجال إدارة أخطار الكوارث على الصعيد المحلي واضحة أيضا في بنغلاديش.
    Reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Fondo Fiduciario de la ECHO para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Con el fin de afianzar todos nuestros esfuerzos, también abogamos por que se incremente la inversión en la reducción del riesgo de desastres en todos los niveles, en conservar y proteger el equilibrio ambiental, y en garantizar el desarrollo sostenible y el bienestar de nuestras poblaciones. UN وبغية توطيد جهودنا، ندعو أيضا إلى زيادة الاستثمار في إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات، وأيضا في حماية وحفظ بيئة طبيعية متوازنة وفي ضمان التنمية المستدامة والرفاه لجميع سكاننا.
    32. Las medidas de reducción de riesgos en el plano comunitario son el medio más eficaz de salvar vidas y proteger los logros del desarrollo. UN 32 - وتعد تدابير الحد من أخطار الكوارث على مستوى المجتمعات المحلية الطريقة الأكثر فعالية لإنقاذ الأرواح وحماية المكاسب الإنمائية.
    Los gobiernos también deberían estudiar la conveniencia de fijar metas al gasto público en programas plurianuales de reducción del riesgo de desastres de ámbito nacional y local. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي.
    La estrecha cooperación entre los gobiernos nacionales, a quienes compete la responsabilidad primaria, y los esfuerzos internacionales constituyen una condición previa para la construcción de estructuras sólidas de reducción del riesgo de desastres a escala nacional. UN إن التعاون الوثيق بين الحكومات الوطنية، التي عليها المسؤولية الأساسية، والجهود الدولية شرط مسبق لازم لإنشاء هياكل قوية للحد من أخطار الكوارث على المستوى القطري.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal, etapa II UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال، المرحلة الثانية
    El informe señaló la necesidad de crear una conexión, primero, entre los grupos de aldeas y los sistemas de apoyo a nivel de municipios y, finalmente, con el sistema de apoyo de reducción del riesgo de desastres a nivel de distritos. UN كما لاحظ التقرير الحاجة إلى ربط المجموعات القروية بنظم دعم البلدات وفي نهاية الأمر، بدعم الحد من أخطار الكوارث على مستوى المقاطعات.
    Los programas de gestión del riesgo de desastres a nivel comunitario se deben reforzar para restablecer la seguridad alimentaria de los hogares en Somalia. UN وتحتاج برامج إدارة أخطار الكوارث على مستوى المجتمعات المحلية إلى مزيد من التعزيز من أجل استعادة الأمن الغذائي للأسر المعيشية في الصومال.
    Por ejemplo, USAID propició la participación de niñas adolescentes en la reducción del riesgo de desastres a nivel de la comunidad en el marco de un programa regional para África meridional que incluyó a Lesotho, Madagascar, Malawi, Zambia y Zimbabwe. UN فعلى سبيل المثال، استخدمت الوكالة المراهقات في جهود الحد من أخطار الكوارث على المستوى المجتمعي، وذلك من خلال برنامج إقليمي في الجنوب الأفريقي يشمل زامبيا، وزمبابوي، ومدغشقر، وملاوي، وليسوتو.
    15. Los pueblos indígenas deben conseguir una mayor participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres a nivel local, nacional e internacional. UN 15- ينبغي أن تضمن الشعوب الأصلية مشاركة أكبر في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    15. Los pueblos indígenas deben conseguir una mayor participación en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres a nivel local, nacional e internacional. UN 15- ينبغي أن تضمن الشعوب الأصلية مشاركة أكبر في مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث على المستوى المحلي والوطني والدولي.
    La asociación promueve la reducción del riesgo de desastres a largo plazo y hace una importante contribución a la reducción de la pobreza y la ordenación sostenible de los recursos naturales, comprendida la gestión integrada de las cuencas fluviales, los humedales y los sistemas costeros. UN وتعزز الشراكة الحد من أخطار الكوارث على المدى الطويل وتسهم بشكل بالغ في الحد من الفقر وتحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار والأراضي الرطبة والنظم الساحلية.
    22.17 Mediante su red de oficinas en los países, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo continuará apoyando la formulación y ejecución de programas y proyectos de reducción del riesgo de desastres a nivel regional y nacional. UN 22-17 وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال شبكة مكاتبه القطرية دعم تطوير وتنفيذ برامج ومشاريع الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    El uso sistemático de HFA Monitor por 133 países para evaluar sus progresos ha redundado en la adquisición de una valiosa base de conocimientos sobre la reducción del riesgo de desastres en el plano nacional. UN ونتيجة لاستخدام 133 بلدا مرصدَ إطار عمل هيوغو بانتظام في تقييم ما أحرزته من تقدّم، تراكمت قاعدة معرفية قيّمة في مجال الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني.
    Las inversiones del Banco Mundial en la reducción del riesgo de desastres en los países, a través del Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres y la Recuperación, han aumentado de 0,6 millones de dólares en el ejercicio económico de 2007 a 35,3 millones de dólares en 2012. UN وقد زاد حجم استثمارات البنك الدولي في جهود الحد من أخطار الكوارث على المستوى القطري، من خلال المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش، من 0.6 مليون دولار في السنة المالية 2007 إلى 35.3 مليون دولار في سنة 2012.
    Gracias al apoyo del PNUD relacionado con el desarrollo normativo y estratégico y con el mejoramiento del desempeño operacional, Bangladesh ha efectuado inversiones destacadas en el fomento de la capacidad para la reducción de los riesgos en situaciones de desastre de conformidad con el Marco de Acción de Hyogo, lo cual ha producido transformaciones positivas en distintos niveles. UN وبدعم من البرنامج الإنمائي في وضع السياسات والاستراتيجيات وكذلك تحسين الأداء التشغيلي، قامت بنغلاديش باستثمارات هامة في تنمية القدرات في مجال الحد من أخطار الكوارث على نحو يتماشى مع إطار عمل هيوغو، مما أفضى إلى تغيير إيجابي على عدة أصعدة.
    g) Establecer y reforzar servicios de seguro contra riesgos en los planos nacional y regional, y centrar las políticas y estrategias en la gestión del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia, cuando proceda; UN (ز) إنشاء مرافق التأمين ضد أخطار الكوارث على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعزيزها، وإدراج إدارة أخطار الكوارث، وبناء القدرة على التكيف في صلب السياسات والاستراتيجيات، حيثما أمكن؛
    Una notable medida para acelerar la aplicación del Marco de Acción de Hyogo fue la primera sesión de la Plataforma Global para la Reducción del Riesgo de Desastres, de múltiples interesados, los días 5 al 7 de junio de 2007, como principal foro mundial para facilitar los esfuerzos mancomunados en la reducción del riesgo de desastres en todos los niveles. UN بتنفيذ إطار عمل هيوغو في عقد الدورة الأولى من المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث الذي يجمع بين ذوي مصلحة متعددين، في الفترة من 5 إلى 7 حزيران/يونيه 2007، باعتباره المحفل العالمي الرئيسي لتيسير تضافر الجهود للحد من أخطار الكوارث على جميع الأصعدة.
    En Mozambique se han recogido los frutos del enfoque amplio de la reducción de los riesgos de desastres aplicado durante varios años. UN ففي موزامبيق، أسفر نهج شامل للحد من أخطار الكوارث على مدى عدة سنوات عن نتائج إيجابية.
    En el período de sesiones de este año de la Plataforma Mundial para la Reducción del riesgo de desastres se subrayó que si bien se ha avanzado en la reducción del riesgo de desastres, no se han adoptado medidas suficientes para reducir el riesgo a nivel local. UN لقد أبرز المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث في دورة هذا العام أنه في حين أحرز تقدم في الحد من أخطار الكوارث، إلاّ أنه لم تتخذ الإجراءات الكافية للحد من أخطار الكوارث على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more