"أداء العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • institucionales
        
    • el trabajo
        
    • los trabajos
        
    • funcionamiento
        
    • trabajar
        
    • operativos
        
    • ejecución del trabajo
        
    • el desempeño
        
    • ejecución de trabajo
        
    • ejecución de las obras
        
    • la realización del trabajo
        
    Especificaciones de usuarios y exámenes de procesos institucionales a fin de preparar la ejecución del proyecto informático de planificación de los recursos institucionales UN إعداد مواصفات المستعملين واستعراض طرائق أداء العمل استعدادا لتنفيذ مشروع برامجيات تخطيط الموارد في المؤسسات
    Esos beneficios se obtendrían como resultado de diversos factores, como el perfeccionamiento de los procesos institucionales y la reducción del esfuerzo manual y de la duplicación de esfuerzos. UN وسوف تتحقق الفوائد الكمية نتيجة لتدابير منها صقل طرق أداء العمل وخفض الجهد اليدوي والحد من ازدواجية الجهود.
    Umoja impone la integración de los procesos a nivel de esferas funcionales y límites departamentales y normaliza los procesos institucionales. UN ويفرض نظام أوموجا دمج العمليات عبر الفواصل الوظيفية والتنظيمية، ويوحّد طرق أداء العمل.
    Todo lo que se necesitaba para restaurarla eran los materiales y alguien que enseñase a los niños cómo hacer el trabajo. UN وكل ما يلزم لترميم الغرفة هو بعض المواد وشخص يدرب الأطفال على أداء العمل.
    los trabajos no se deben realizar antes de que la sección de ingeniería o de administración de edificios haya llenado una orden de trabajo pormenorizada y debidamente autorizada. UN وينبغي عدم أداء العمل دون استيفاء أمر تشغيل مفصل ومصدق عليه بالصورة الملائمة من القسم الهندسي أو قسم إدارة المباني.
    II. El funcionamiento del Comité Administrativo de Coordinación y de su mecanismo: un nuevo entorno UN الثاني - أداء العمل في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها: بيئة جديدة
    El proyecto Umoja combina nuevas tecnologías y mecanismos de capacitación para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. UN ويجمع مشروع أوموجا بين تكنولوجيات وتقنيات تدريب جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات أداء العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً.
    A nivel de toda la organización, se simplificaron los procesos institucionales fundamentales en torno a las operaciones, la ejecución de los programas y la gestión. UN وجرى على نطاق المنظمة تبسيط طرق أداء العمل الحيوية التي تتمحور حول العمليات وتنفيذ البرامج والإدارة.
    Una oficina conjunta tendría un único programa común para el país y una oficina unificada de procesos institucionales. UN 251 - وسيتألف المكتب المشترك من برنامج قطري مشترك ومكتب موحد بمجموعة مشتركة من طرائق أداء العمل.
    La oficina conjunta utilizaría los procesos institucionales de un organismo para gestionar los recursos y los programas, habida cuenta de que no se ha elaborado un conjunto unificado de procesos institucionales. UN وسيستخدم المكتب المشترك طرائق أداء العمل في إحدى الوكالات لإدارة الموارد والبرامج، بالنظر إلى عدم وضع مجموعة موحدة من طرائق أداء العمل.
    Hay una recomendación que no fue implementada, relativa al establecimiento de un enfoque formal para gestionar y mejorar los procesos institucionales, para hacer posibles continuas reformas y mejoras tras la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وهناك توصية واحدة لم تنفذ، وهي تتعلق بوضع نهج رسمي لإدارة وتحسين طرق أداء العمل بغية التمكين من الإصلاح والتحسين المستمرين بعد تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Hasta tanto se implementen los nuevos procesos institucionales, solo puede realizarse una estimación de la labor que se requeriría efectivamente, y por ende, del tiempo que insumiría al personal administrar el proceso y, lo que es más importante aún, atender la demanda. UN وإلى أن يتم تطبيق طرق أداء العمل الجديدة، لا يمكن إلا تقدير الجهد الفعلي، ومن ثم، الوقت المطلوب من الموظفين لإدارة العملية، والأهم من ذلك، لتلبية الطلب.
    La Junta observa nuevamente que las Naciones Unidas no han adoptado un criterio formal para reformar y mejorar continuamente los procesos institucionales. UN 45 - ولا يزال المجلس يلاحظ أن الأمم المتحدة لا تعتمد أي نهج رسمي إزاء الإصلاح والتحسين المستمرين لطرق أداء العمل.
    En general, se trata de un logro importante que refleja la determinación y dedicación de las entidades afectadas en adoptar nuevas normas contables e introducir cambios en los procesos y sistemas institucionales. UN وبصفة عامة، يشكل هذا إنجازا كبيرا ويعكس التزام ونشاط الكيانات المعنية، سواء من حيث اعتماد المعايير المحاسبية الجديدة أو تنفيذ تغييرات في عمليات ونظم أداء العمل.
    Armonización y estandarización de las prácticas institucionales UN ألف - مواءمة وتوحيد الممارسات المتعلقة بطرق أداء العمل
    Sí surgen conflictos acerca de la cuestión de determinar si el trabajo que se realiza es, en efecto, igual en ambos casos. UN وعندما تنشأ الخلافات فهي حول ما إذا كان قد تم أداء العمل بشكل متساو.
    Necesidad de que el proveedor volviera a realizar los trabajos cuando los realizados fueran de calidad inferior a la requerida UN متطلبات قيام المورّد بإعادة أداء العمل الذي يتمه دون المستوى المطلوب
    Deberían elaborar un código de ética para impulsar la transparencia y el funcionamiento democrático de las asociaciones de forma de proteger a las organizaciones no gubernamentales de las críticas en ese sentido. UN كما ينبغي لها أن تضع مدونة لقواعد السلوك لتحسين الشفافية واتباع الأساليب الديمقراطية في أداء العمل داخل الجمعيات بما يحمي المنظمات غير الحكومية من التعرض للنقد في هذا الصدد.
    Las medidas aplicadas por el Tribunal para racionalizar su labor con el propósito de trabajar a su máxima capacidad han producido resultados concretos. UN والتدابير التي نفذتها المحكمة لترشيد أداء العمل بشكل أفضل حتى تستخدم قدرة المحكمة إلى أقصى حد، أسفرت عن نتائج ملموسة.
    ii) Grado del aumento de eficiencia resultante del mejoramiento de los procesos operativos UN ' 2` حجم الزيادات في الكفاءة الناجمة عن تحسًّن طرائق أداء العمل
    La fianza de cumplimiento es la garantía dada por el contratista para la ejecución del trabajo en condiciones de calidad. UN وصك الأداء هو الضمان الذي يقدمه المقاول لكفالة جودة أداء العمل الذي يضطلع بتنفيذه.
    Las lecciones aprendidas tienen que integrarse plenamente en los procesos de trabajo de la Secretaría para que así contribuyan a mejorar el desempeño institucional. UN ويلزم دمج الدروس المستفادة بشكل كامل في طرق أداء العمل في الأمانة العامة لكي تسهم هذه الدروس في تعزيز أداء المنظمة.
    La política que se aplica en la Secretaría de las Naciones Unidas establece una distinción entre " consultores " y " contratistas individuales " ; la FAO diferencia los contratos de consultoría de los " acuerdos de servicios personales " , y la OMS distingue entre contratos de consultoría y " acuerdos para la ejecución de trabajo " . UN وتميّز سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة بين " الخبراء الاستشاريين " و " المتعاقدين الأفراد " ؛ بينما تفرّق منظمة الفاو بين عقود الخبراء الاستشاريين و " اتفاقات الخدمة الشخصية " ، في حين أن منظمة الصحة العالمية تميّز بين عقود الخبراء الاستشاريين و " اتفاقات أداء العمل " .
    Las fechas de ejecución de las obras van de 1982 a 1987. UN وكانت تواريخ أداء العمل تتراوح بين عامي 1982 و1987.
    Se prohíbe a los empleados que no participan en la huelga impedir la realización del trabajo. UN ويحظر على الموظفين الذين لا يشتركون في الإضراب إعاقة أداء العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more