Especificaciones de usuarios y exámenes de procesos institucionales a fin de preparar la ejecución del proyecto informático de planificación de los recursos institucionales | UN | إعداد مواصفات المستعملين واستعراض طرائق أداء العمل استعدادا لتنفيذ مشروع برامجيات تخطيط الموارد في المؤسسات |
Esos beneficios se obtendrían como resultado de diversos factores, como el perfeccionamiento de los procesos institucionales y la reducción del esfuerzo manual y de la duplicación de esfuerzos. | UN | وسوف تتحقق الفوائد الكمية نتيجة لتدابير منها صقل طرق أداء العمل وخفض الجهد اليدوي والحد من ازدواجية الجهود. |
Umoja impone la integración de los procesos a nivel de esferas funcionales y límites departamentales y normaliza los procesos institucionales. | UN | ويفرض نظام أوموجا دمج العمليات عبر الفواصل الوظيفية والتنظيمية، ويوحّد طرق أداء العمل. |
Todo lo que se necesitaba para restaurarla eran los materiales y alguien que enseñase a los niños cómo hacer el trabajo. | UN | وكل ما يلزم لترميم الغرفة هو بعض المواد وشخص يدرب الأطفال على أداء العمل. |
los trabajos no se deben realizar antes de que la sección de ingeniería o de administración de edificios haya llenado una orden de trabajo pormenorizada y debidamente autorizada. | UN | وينبغي عدم أداء العمل دون استيفاء أمر تشغيل مفصل ومصدق عليه بالصورة الملائمة من القسم الهندسي أو قسم إدارة المباني. |
II. El funcionamiento del Comité Administrativo de Coordinación y de su mecanismo: un nuevo entorno | UN | الثاني - أداء العمل في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها: بيئة جديدة |
El proyecto Umoja combina nuevas tecnologías y mecanismos de capacitación para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. | UN | ويجمع مشروع أوموجا بين تكنولوجيات وتقنيات تدريب جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات أداء العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً. |
A nivel de toda la organización, se simplificaron los procesos institucionales fundamentales en torno a las operaciones, la ejecución de los programas y la gestión. | UN | وجرى على نطاق المنظمة تبسيط طرق أداء العمل الحيوية التي تتمحور حول العمليات وتنفيذ البرامج والإدارة. |
Una oficina conjunta tendría un único programa común para el país y una oficina unificada de procesos institucionales. | UN | 251 - وسيتألف المكتب المشترك من برنامج قطري مشترك ومكتب موحد بمجموعة مشتركة من طرائق أداء العمل. |
La oficina conjunta utilizaría los procesos institucionales de un organismo para gestionar los recursos y los programas, habida cuenta de que no se ha elaborado un conjunto unificado de procesos institucionales. | UN | وسيستخدم المكتب المشترك طرائق أداء العمل في إحدى الوكالات لإدارة الموارد والبرامج، بالنظر إلى عدم وضع مجموعة موحدة من طرائق أداء العمل. |
Hay una recomendación que no fue implementada, relativa al establecimiento de un enfoque formal para gestionar y mejorar los procesos institucionales, para hacer posibles continuas reformas y mejoras tras la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | وهناك توصية واحدة لم تنفذ، وهي تتعلق بوضع نهج رسمي لإدارة وتحسين طرق أداء العمل بغية التمكين من الإصلاح والتحسين المستمرين بعد تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Hasta tanto se implementen los nuevos procesos institucionales, solo puede realizarse una estimación de la labor que se requeriría efectivamente, y por ende, del tiempo que insumiría al personal administrar el proceso y, lo que es más importante aún, atender la demanda. | UN | وإلى أن يتم تطبيق طرق أداء العمل الجديدة، لا يمكن إلا تقدير الجهد الفعلي، ومن ثم، الوقت المطلوب من الموظفين لإدارة العملية، والأهم من ذلك، لتلبية الطلب. |
La Junta observa nuevamente que las Naciones Unidas no han adoptado un criterio formal para reformar y mejorar continuamente los procesos institucionales. | UN | 45 - ولا يزال المجلس يلاحظ أن الأمم المتحدة لا تعتمد أي نهج رسمي إزاء الإصلاح والتحسين المستمرين لطرق أداء العمل. |
En general, se trata de un logro importante que refleja la determinación y dedicación de las entidades afectadas en adoptar nuevas normas contables e introducir cambios en los procesos y sistemas institucionales. | UN | وبصفة عامة، يشكل هذا إنجازا كبيرا ويعكس التزام ونشاط الكيانات المعنية، سواء من حيث اعتماد المعايير المحاسبية الجديدة أو تنفيذ تغييرات في عمليات ونظم أداء العمل. |
Armonización y estandarización de las prácticas institucionales | UN | ألف - مواءمة وتوحيد الممارسات المتعلقة بطرق أداء العمل |
Sí surgen conflictos acerca de la cuestión de determinar si el trabajo que se realiza es, en efecto, igual en ambos casos. | UN | وعندما تنشأ الخلافات فهي حول ما إذا كان قد تم أداء العمل بشكل متساو. |
Necesidad de que el proveedor volviera a realizar los trabajos cuando los realizados fueran de calidad inferior a la requerida | UN | متطلبات قيام المورّد بإعادة أداء العمل الذي يتمه دون المستوى المطلوب |
Deberían elaborar un código de ética para impulsar la transparencia y el funcionamiento democrático de las asociaciones de forma de proteger a las organizaciones no gubernamentales de las críticas en ese sentido. | UN | كما ينبغي لها أن تضع مدونة لقواعد السلوك لتحسين الشفافية واتباع الأساليب الديمقراطية في أداء العمل داخل الجمعيات بما يحمي المنظمات غير الحكومية من التعرض للنقد في هذا الصدد. |
Las medidas aplicadas por el Tribunal para racionalizar su labor con el propósito de trabajar a su máxima capacidad han producido resultados concretos. | UN | والتدابير التي نفذتها المحكمة لترشيد أداء العمل بشكل أفضل حتى تستخدم قدرة المحكمة إلى أقصى حد، أسفرت عن نتائج ملموسة. |
ii) Grado del aumento de eficiencia resultante del mejoramiento de los procesos operativos | UN | ' 2` حجم الزيادات في الكفاءة الناجمة عن تحسًّن طرائق أداء العمل |
La fianza de cumplimiento es la garantía dada por el contratista para la ejecución del trabajo en condiciones de calidad. | UN | وصك الأداء هو الضمان الذي يقدمه المقاول لكفالة جودة أداء العمل الذي يضطلع بتنفيذه. |
Las lecciones aprendidas tienen que integrarse plenamente en los procesos de trabajo de la Secretaría para que así contribuyan a mejorar el desempeño institucional. | UN | ويلزم دمج الدروس المستفادة بشكل كامل في طرق أداء العمل في الأمانة العامة لكي تسهم هذه الدروس في تعزيز أداء المنظمة. |
La política que se aplica en la Secretaría de las Naciones Unidas establece una distinción entre " consultores " y " contratistas individuales " ; la FAO diferencia los contratos de consultoría de los " acuerdos de servicios personales " , y la OMS distingue entre contratos de consultoría y " acuerdos para la ejecución de trabajo " . | UN | وتميّز سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة بين " الخبراء الاستشاريين " و " المتعاقدين الأفراد " ؛ بينما تفرّق منظمة الفاو بين عقود الخبراء الاستشاريين و " اتفاقات الخدمة الشخصية " ، في حين أن منظمة الصحة العالمية تميّز بين عقود الخبراء الاستشاريين و " اتفاقات أداء العمل " . |
Las fechas de ejecución de las obras van de 1982 a 1987. | UN | وكانت تواريخ أداء العمل تتراوح بين عامي 1982 و1987. |
Se prohíbe a los empleados que no participan en la huelga impedir la realización del trabajo. | UN | ويحظر على الموظفين الذين لا يشتركون في الإضراب إعاقة أداء العمل. |