Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فنحن مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Por lo tanto, resolvemos iniciar medidas apropiadas y oportunas para mejorar el funcionamiento del sistema económico y financiero internacional. | UN | ولذا، فإننا مصممون على اتخاذ الخطوات الملائمة وفي الوقت المناسب لتحسين أداء النظام الاقتصادي والمالي الدولي. |
Párrafo 141. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de utilizar mecanismos apropiados para supervisar el desempeño del sistema. | UN | الفقرة 141 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينشر البرنامج أدوات رصد مناسبة من أجل رصد أداء النظام. |
iii) Observación del funcionamiento del sistema para determinar los aspectos en que sería más necesario introducir modificaciones o mejorar el diseño | UN | `3 ' رصد أداء النظام لتحديد المجالات ذات الأولوية التي قد تتطلب الضبط أو إدخال تحسينات على التصميم |
Estas dos ideas podrían describirse como elementos que harían más complicado el funcionamiento del sistema y más difícil la elección de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad. | UN | فهاتان الفكرتان يمكن وصفهما بأنهما تجعلان من أداء النظام أكثر تعقدا، ومن انتخاب أعضاء جدد في مجلس اﻷمن أكثر صعوبة. |
Debe mejorarse el funcionamiento del sistema y preservarse su credibilidad. | UN | ولا بد من تحسين أداء النظام والمحافظة على مصداقيته. |
Una vez que el sistema esté en marcha, habrá gastos periódicos relacionados con la mejora, el mantenimiento y el funcionamiento del sistema. | UN | وعندما يتم التنفيذ، سيجري تكبّد نفقات متكررة تتعلق برفع مستوى أداء النظام وصيانته وتشغيله. |
Todos los interesados fundamentales deberían evaluar atentamente el funcionamiento del sistema vigente para determinar los aspectos específicos que hay que reformar. | UN | وينبغي لجميع الفاعلين الرئيسيين أن يقيموا بعناية أداء النظام الحالي لكشف المسائل المحددة التي تحتاج إلى الإصلاح. |
El Alto Comité Electoral está resuelto a mejorar constantemente el funcionamiento del sistema electoral para subsanar las deficiencias que pudiera haber a este respecto. | UN | وتلتزم اللجنة العليا للانتخابات بتحسين أداء النظام الانتخابي باستمرار، بغية التصدي لأي قصور في هذا الصدد. |
Mejorar el funcionamiento del sistema de salud y la calidad de la atención de salud, y | UN | تحسين أداء النظام الصحي ونوعية الرعاية الصحية؛ |
Si bien estas partes trabajarán con vistas a un diseño técnico acordado, existe el riesgo de que a la administración le resulte difícil hacer responsable a una de las partes por el funcionamiento del sistema cuando este se ejecute. | UN | وفي حين ستعمل هذه الأطراف صوب تصميم فني متفق عليه، قد يتعذر على الإدارة مساءلة طرف واحد عن أداء النظام عند تنفيذه. |
Es importante superar las dificultades con que se tropieza para determinar qué otra administración pública pudiera utilizarse como base de la comparación para una aplicación más adecuada del principio Noblemaire, pues de lo contrario podrían derivarse problemas de orden práctico para el funcionamiento del sistema común. | UN | وقال إن من المهم التغلب على أية معوقات تحول دون تحديد البلد المحتمل اتخاذه أساسا للمقارنة من أجل تطبيق مبدأ نوبلمير بصورة أفضل ﻷن الفشل في ذلك قد يؤدي الى صعوبات عملية في أداء النظام الموحد. |
Es necesario introducir reformas jurídicas, presupuestarias y de educación y cambiar las actitudes para que mejore el funcionamiento del sistema judicial. | UN | فمن الضروري إجراء تغييرات في القوانين والميزانية والنظام التعليمي، وكذلك تغييرات في المواقف من أجل تحسين أداء النظام القضائي. |
el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes se fortalecería considerablemente si se simplificaran y armonizaran los procedimientos y si se delegaran atribuciones en los países de forma más pareja. | UN | كما أن تحقيق المزيد من التبسيط والمواءمة في اﻹجراءات وزيادة التكافؤ في مستويات تفويض السلطة إلى الصعيد القطري سوف يعزز كثيرا أداء النظام. |
635. El Consejo Provincial de Salud Pública se formó para supervisar el funcionamiento del sistema de salud e informar sobre él. | UN | ٥٣٦- وأُنشئ المجلس الصحي للمقاطعة من أجل رصد أداء النظام الصحي وتقديم تقرير بشأنه. |
Permite ubicar el desempeño del sistema educativo mexicano en perspectiva comparada con otros sistemas en el mundo | UN | يسمح بمعرفة أداء النظام التعليمي المكسيكي مقارنة مع الأنظمة الأخرى في العالم |
Dicha encuesta permitió obtener valiosos elementos sobre la percepción de los jueces acerca del funcionamiento del sistema judicial que es coincidente, en líneas generales, con la percepción de los fiscales. | UN | وقد ساهم هذا الاستطلاع في الحصول على بيانات قيمة تبين آراء القضاة في أداء النظام القضائي، وهي آراء جاءت مطابقة، بوجه عام، ﻵراء وكلاء النيابة. |
Se organizarán 10 reuniones de directores de programas con miras a la mejora del funcionamiento del sistema de salud y se hará un seguimiento por medio de los sistemas apropiados | UN | عقد 10 اجتماعات لإدارة البرامج بشأن تحسين أداء النظام الصحي، تعقبها متابعة عن طريق نظم المتابعة المناسبة |
La gestión del rendimiento del sistema es difícil en una estructura fragmentada. | UN | فإدارة أداء النظام أمر صعب في هيكل مجزأ. |
141. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de utilizar mecanismos apropiados para supervisar las prestaciones del sistema. | UN | 141 –ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينشر أدوات رصد مناسبة من أجل رصد أداء النظام. |
Aunque no descartaba que fuera necesario introducir cambios para mejorar el funcionamiento del régimen común de las Naciones Unidas, la FICSA se oponía a la implantación de sistemas de bandas anchas y remuneración con arreglo al desempeño. Eran éstos conceptos del sector privado que no podían aplicarse adecuadamente al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 54 - دون استبعاد ضرورة إجراء تغييرات لتحسين أداء النظام الموحد للأمم المتحدة، بيَّن ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين معارضته لخطتي توسيع النطاقات والأجر المرتبط بالأداء في النظام الموحد لكونهما مفهومين من مفاهيم القطاع الخاص ولا يمكن تطبيقهما بشكل سليم في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
1.4 Mejora del funcionamiento de los sistemas judicial y penitenciario en Burundi | UN | 1-4 تحسين أداء النظام القضائي ونظام السجون في بوروندي |
· Informar a los ciudadanos del desempeño del sistema de salud. | UN | :: إبلاغ مواطنيها بشأن أداء النظام الصحي. |