"أداء الوظائف" - Translation from Arabic to Spanish

    • desempeñando las funciones
        
    • desempeñar las funciones
        
    • el desempeño de las funciones
        
    • el ejercicio de funciones
        
    • Cumplir funciones
        
    • el ejercicio de las funciones
        
    • cumpla funciones
        
    • realizar funciones
        
    • desempeño de funciones
        
    • realizar las funciones
        
    • cumplimiento de las funciones
        
    • que desempeñe las funciones
        
    La Oficina del Jefe de Servicios Administrativos seguirá desempeñando las funciones descritas en el párrafo 166 del documento A/65/328/Add.4. UN 120 - سيواصل مكتب رئيس الخدمات الإدارية أداء الوظائف المبينة في الفقرة 166 من الوثيقة A/65/328/Add.4.
    La Oficina del Jefe de Servicios Administrativos seguirá desempeñando las funciones descritas en el párrafo 166 del documento A/65/328/Add.4. UN 126 - سيواصل مكتب رئيس الخدمات الإدارية أداء الوظائف المبينة في الفقرة 166 من الوثيقة A/65/328/Add.4.
    A este respecto, es preciso proporcionar a la Secretaría los recursos necesarios para que pueda desempeñar las funciones señaladas en el párrafo 123 del Programa. UN وفي هذا الصدد، يجب توفير الموارد الضرورية لﻷمانة حتى تستطيع أداء الوظائف الموجزة في الفقرة ١٢٣ من البرنامج.
    b) desempeñar las funciones mencionadas en el párrafo 12 de la resolución II. UN )ب( أداء الوظائف المشار إليها في الفقرة ٢١ من القرار الثاني.
    iii) A que faciliten el desempeño de las funciones enunciadas en el mandato del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como las de otras organizaciones humanitarias; UN ' ٣` تيسير أداء الوظائف التي تشتمل عليها ولايات المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى؛
    No se podrá considerar que los hechos constitutivos del delito de desaparición hayan sido cometidos en el ejercicio de funciones militares. UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً ترتكب لدى أداء الوظائف العسكرية.
    La Sección de Derechos Humanos seguirá desempeñando las funciones que se describen en el documento A/64/349/Add.4, párrs. 37 a 55. UN 72 - سيواصل قسم حقوق الإنسان أداء الوظائف المبينة في الوثيقة A/64/349/Add.4، الفقرات 37 إلى 55.
    La Dependencia de Comunicaciones Estratégicas y del Portavoz seguirá desempeñando las funciones descritas en el documento A/64/349/Add.4, párrs. 56 a 58. UN 73 - ستواصل وحدة الاتصالات الاستراتيجية والمتحدث الرسمي أداء الوظائف المبينة في الوثيقة A/64/349/Add.4، الفقرات 56-58.
    La Dependencia de Seguridad Aérea seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 129 a 132 del documento A/63/346/Add.4. UN 100 - ستواصل وحدة السلامة الجوية أداء الوظائف المبينة في الفقرات من 129 إلى 132 من الوثيقة A/63/346/Add.4.
    La Oficina de Servicios Técnicos seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 178 a 181 del documento A/64/349/Add.4. UN 102 - سيواصل مكتب الخدمات التقنية أداء الوظائف المبينة في الفقرات من 178 إلى 181 من الوثيقة A/64/349/Add.4.
    La Sección de Ingeniería seguirá desempeñando las funciones descritas en los párrafos 155 y 156 del documento A/65/328/Add.4. UN 103 - سيواصل القسم الهندسي أداء الوظائف المبينة في الفقرتين 155 و 156 من الوثيقة A/65/328/Add.4.
    Por consiguiente, la Asamblea deberá seguir dedicada a estudiar nuevos modos y medios de realzar su capacidad de desempeñar las funciones que le han sido asignadas en la Carta de las Naciones Unidas. UN لذلك ينبغي أن تظل الجمعية العامة ملتزمة باستكشاف المزيد من الطرق والوسائل لتحسين قدرتها على أداء الوظائف المناطة بها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Hay pocas razones para pensar que, en un futuro próximo, jueces y fiscales locales puedan desempeñar las funciones que ahora lleva a cabo el personal internacional. UN وليس هناك من مبرر وجيه للاعتقاد بأن القضاة والمدعين المحليين سيتمكنون في المستقبل القريب من أداء الوظائف التي يقوم بها الآن أفراد دوليون.
    desempeñar las funciones científicas y técnicas siguientes: UN (ج) أداء الوظائف العلمية والتقنية التالية:
    No obstante, si bien el desempeño de las funciones previstas en el mandato es un elemento crucial, es posible que no sea determinante y cada caso debe considerarse por separado. UN غير أنه إذا كان أداء الوظائف الصادر بها تكليف يشكل عنصرا مهما، فإنه قد لا يكون حاسما، وينبغي تناوله على أساس كل حالة على حدة.
    Cada Parte designará una o más autoridades nacionales que estarán facultadas para actuar en su nombre en el desempeño de las funciones administrativas requeridas en virtud del Convenio de Rotterdam. UN يعين كل طرف سلطة أو سلطات وطنية تفوض بالعمل نيابة عنها في أداء الوظائف الإدارية التي تقتضيها اتفاقية روتردام.
    Cada Parte designará una o más autoridades nacionales que estarán facultadas para actuar en su nombre en el desempeño de las funciones administrativas requeridas en virtud del Convenio de Rotterdam. UN يعين كل طرف سلطة أو سلطات وطنية تفوض بالعمل نيابة عنها في أداء الوظائف الإدارية التي تقتضيها اتفاقية روتردام.
    No se podrá considerar que los hechos constitutivos del delito de desaparición hayan sido cometidos en el ejercicio de funciones militares. UN ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً تُرتكب لدى أداء الوظائف العسكرية.
    b) Cumplir funciones administrativas civiles básicas donde y mientras sea necesario; UN )ب( أداء الوظائف اﻹدارية المدنية اﻷساسية حيثما لزمت وطالما كانت كذلك؛
    " El Solicitor General subrayó que era inconcebible que el Lord Advocate se inmiscuyese en el ejercicio de las funciones judiciales. UN " أكد الوكيل العام أنه لا يعقل أن يتدخل النائب العام في أداء الوظائف القضائية.
    f) " Gestión de bosques " : sistema de prácticas para la administración y el uso de tierras forestales con el objeto de permitir que el bosque cumpla funciones ecológicas (incluida la diversidad biológica), económicas y sociales de manera sostenible; UN (و) " إدارة الأحراج " هي مجموعة الممارسات للإشراف على الأحراج واستخدامها بهدف أداء الوظائف الإيكولوجية (بما في ذلك التنوع البيولوجي) والاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة للأحراج بطريقة مستدامة؛
    15. El informe final de la Evaluación Mundial de las Aguas Internacionales confirma la preocupación generalizada en el sentido de que las presiones que ejerce la actividad humana han menguado la capacidad de los ecosistemas acuáticos para realizar funciones decisivas. UN 15 - يؤكد التقرير النهائي للتقييم العالمي للمياه الدولية الانشغال الواسع النطاق بأن ضغوط النشاط البشري قد أضعفت قدرة النظم الإيكولوجية المائية على أداء الوظائف الحرجة.
    El establecimiento de las normas y las directrices perfeccionadas han incrementado la coherencia en el desempeño de funciones clave. UN وأفضي وضع المعايير وتعزيز التوجيه إلى زيادة الاتساق في أداء الوظائف الأساسية.
    Sin embargo, debemos insistir en el cumplimiento de nuestro mandato para crear un Consejo más eficaz, más abierto y más representativo, plenamente capacitado para realizar las funciones que tiene asignadas en virtud de la Carta. UN ومع ذلك، يجب أن نثابر للوفاء بولايتها لتصميم مجلس أكثر فعالية وانفتاحا وتمثيلا وقادر تماما على أداء الوظائف الموكولة إليه بمقتضى الميثاق.
    No puede obstaculizar su futura autoridad ejecutiva en el cumplimiento de las funciones que afectan al interés público. UN ولا تستطيع الإدارة أن تعرقل سلطتها التنفيذية المقبلة في أداء الوظائف الحكومية التي تمس الصالح العام.
    6. Pide [a la secretaría de la Convención] que desempeñe las funciones asignadas a la secretaría [que figuran en][de] esta decisión y su anexo.] UN 6- يطلب إلى [أمانة الاتفاقية] أداء الوظائف المسندة إلى الأمانة [على النحو الوارد] في هذا المقرر وفي مرفقه(4).] المرفق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more