"أداء ولايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumplir su mandato
        
    • el cumplimiento de su mandato
        
    • desempeñar su mandato
        
    • el desempeño de su mandato
        
    • cumpliendo su mandato
        
    • ejecutar su mandato
        
    • que cumple su mandato
        
    • cabo su mandato
        
    • cumplir el mandato
        
    • cumplir con su mandato
        
    • desempeñando su mandato
        
    • cumplimiento del mandato
        
    • puedan cumplir sus mandatos
        
    Por consiguiente, espera que, al igual que en el caso de otros relatores temáticos de la Comisión, se autoricen los créditos previstos a tal efecto para poder cumplir su mandato. UN وهي تأمل من ثم في أن تتاح لها، مثلما يتاح للمقررين اﻵخرين التابعين للجنة والمعنيين بمواضيع بعينها، الوسائل المالية المقررة لهذا الغرض ليتسنى لها أداء ولايتها.
    Si los dos puestos suprimidos no se restituyen como puestos de plantilla, el Tribunal tendrá graves dificultades para cumplir su mandato. UN وما لم تسترد المحكمة الوظيفتين الملغيتين، فإن قدرتها على أداء ولايتها ستصاب بضعف شديد. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Oficina había asumido responsabilidades en el cumplimiento de su mandato que más propiamente correspondían a otros organismos. UN فقد اضطلعت المفوضية في أداء ولايتها بمسؤوليات تخص بشكل أنسب وكالات أخرى.
    A este respecto, la Comisión Consultiva observa que se ha adoptado una serie de medidas para aumentar la capacidad del Tribunal para el cumplimiento de su mandato. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية اتخاذ عدد من التدابير لزيادة قدرة المحكمة على أداء ولايتها.
    Así pues, no cabe excluir que la fuerza ampliada tenga que recurrir a medios coercitivos para desempeñar su mandato. UN ولا يستبعد بالتالي أن تلجأ القوة الموسعة إلى استخدام وسائل قسرية بغية أداء ولايتها.
    Es preciso que haya comunicación e interacción continuas con las partes en conflicto, para asegurarse de su máxima cooperación posible en el desempeño de su mandato. UN ويقتضي ذلك الاتصال والتفاعل باستمرار مع أطراف النزاع، بما يضمن تعاونهــا إلــى أقصى قدر ممكن، في أداء ولايتها.
    El Comité insta al Departamento a que continúe cumpliendo su mandato, teniendo en cuenta a todos los territorios de los que se ocupa el Comité. UN وتحث اللجنة اﻹدارة على أن تواصل أداء ولايتها مع مراعاة جميع اﻷقاليم التي تنظر اللجنة في أمرها.
    vii) Apoyo técnico para desarrollar mecanismos que permitan a la Comisión cumplir su mandato adicional en cuanto a los delincuentes juveniles; UN `7` تقديم الدعم التقني لوضع الآليات لتمكين لجنة الحقيقة والمصالحة من أداء ولايتها الإضافية المتعلقة بالأحداث الجانحين؛
    De esta manera, el Comité sería más útil y podría cumplir su mandato con mayor autoridad. UN ومن شأن هذا أن يزيد من أهمية اللجنة ويمكنها من أداء ولايتها بنفوذ أكبر.
    Se debería reconocer a la Comisión, en la medida en que fuere necesario, la potestad y los medios para cumplir su mandato lo antes posible. UN وينبغي أن تمنح اللجنة، عند الضرورة، سلطة ووسيلة أداء ولايتها بأسرع ما يمكن؛
    Esa confirmación es importante, porque ofrecerá a la UNAMI el estatuto jurídico necesario que le permitirá cumplir su mandato y sus tareas. UN وهذا التأكيد مهم لأنه سيمنح البعثة الوضع القانوني الضروري التي يتيح لها أداء ولايتها والاضطلاع بمهامها.
    En el cumplimiento de su mandato ampliado, se autorizaría a la Misión a desplazarse e instalarse sin trabas en cualquier parte del territorio, a entrevistar libremente y en privado a cualquier persona o entidad y a obtener la información que necesitara. UN وفي إطار أداء ولايتها الموسعة، يصرح للبعثة بحرية التنقل واﻹقامة في جميع أنحاء البلد، وبحرية إجراء مقابلـــة مع أي شخص أو هيئـــة فــي سرية تامة، وبالحصول على المعلومات ذات الصلة.
    Destacaron que el proceso de descolonización no estaba terminado, pero que había entrado en su etapa final y que el Comité Especial debería continuar aplicando criterios nuevos y renovadores en el cumplimiento de su mandato. UN وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته ولكنها دخلت مرحلتها النهائية وأنه ينبغي للجنة الخاصة مواصلة تنفيذ نهج جديدة وابتكارية في أداء ولايتها.
    Destacaron que el proceso de descolonización no estaba terminado, pero que había entrado en su etapa final y que el Comité Especial debería continuar aplicando criterios nuevos y renovadores en el cumplimiento de su mandato. UN وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته ولكنها دخلت مرحلتها النهائية وأنه ينبغي للجنة الخاصة مواصلة تنفيذ نهج جديدة وابتكارية في أداء ولايتها.
    1. A fin de que el Subcomité para la Prevención pueda desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a darle: UN 1 - لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    A fin de que los mecanismos nacionales de prevención puedan desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a darles: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    En el desempeño de su mandato, puede también solicitar la asistencia de otros organismos del Gobierno. UN كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية الأخرى في أداء ولايتها.
    Sin embargo, necesitan recursos adecuados, cooperación institucional con otros actores e independencia en el desempeño de su mandato. UN ولكنها تتطلب موارد كافية وتعاوناً مؤسسياً مع جهات فاعلة أخرى واستقلالية في أداء ولايتها.
    Una de las prioridades que sigue teniendo la FNUOS es el programa de reposición de vehículos, que es un elemento fundamental para que la Fuerza pueda seguir cumpliendo su mandato. UN وتتمثل إحدى الأولويات في مواصلة تنفيذ برنامج استبدال المركبات، الذي يعتبر عنصرا أساسيا لتمكين القوة من أداء ولايتها.
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)، وفي القرار 1973 (2011)؛
    Se deberán poner a disposición del Comité Intergubernamental de Negociación los recursos financieros necesarios para que lleve a cabo su mandato con eficacia. UN وقال إنه ينبغي توفير الموارد المالية اللازمة لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أداء ولايتها بفعالية.
    A fin de que el Subcomité para la Prevención pueda cumplir el mandato establecido en el artículo 11, los Estados Partes se comprometen a: UN لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
    Ello demuestra que cada vez se confía más en la capacidad de la Corte para cumplir con su mandato de forma justa, transparente e imparcial. UN فتلك الإحالات دليل على تزايد الثقة بقدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة عادلة وشفافة ومحايدة.
    Los que votaron a favor de la resolución 44/120 de la Asamblea General opinan que el Comité Especial del Océano Indico debe continuar desempeñando su mandato. UN ويرى الذين أيدوا قرار الجمعية العامة ٤٤/٠٢١ أنه ينبغي للجنة المخصصة للمحيط الهندي أن تواصل أداء ولايتها.
    206. El eficaz cumplimiento del mandato de MINUGUA, tanto en el campo de la verificación como del fortalecimiento institucional, requiere de un tiempo prudencial. UN ٢٠٦ - لن تتمكن البعثة من أداء ولايتها على نحو فعال في كل من مجالي التحقق وتعزيز المؤسسات قبل مرور فترة ما من الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more