Por consiguiente, espera que, al igual que en el caso de otros relatores temáticos de la Comisión, se autoricen los créditos previstos a tal efecto para poder cumplir su mandato. | UN | وهي تأمل من ثم في أن تتاح لها، مثلما يتاح للمقررين اﻵخرين التابعين للجنة والمعنيين بمواضيع بعينها، الوسائل المالية المقررة لهذا الغرض ليتسنى لها أداء ولايتها. |
Si los dos puestos suprimidos no se restituyen como puestos de plantilla, el Tribunal tendrá graves dificultades para cumplir su mandato. | UN | وما لم تسترد المحكمة الوظيفتين الملغيتين، فإن قدرتها على أداء ولايتها ستصاب بضعف شديد. ــ ــ ــ ــ ــ |
La Oficina había asumido responsabilidades en el cumplimiento de su mandato que más propiamente correspondían a otros organismos. | UN | فقد اضطلعت المفوضية في أداء ولايتها بمسؤوليات تخص بشكل أنسب وكالات أخرى. |
A este respecto, la Comisión Consultiva observa que se ha adoptado una serie de medidas para aumentar la capacidad del Tribunal para el cumplimiento de su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية اتخاذ عدد من التدابير لزيادة قدرة المحكمة على أداء ولايتها. |
Así pues, no cabe excluir que la fuerza ampliada tenga que recurrir a medios coercitivos para desempeñar su mandato. | UN | ولا يستبعد بالتالي أن تلجأ القوة الموسعة إلى استخدام وسائل قسرية بغية أداء ولايتها. |
Es preciso que haya comunicación e interacción continuas con las partes en conflicto, para asegurarse de su máxima cooperación posible en el desempeño de su mandato. | UN | ويقتضي ذلك الاتصال والتفاعل باستمرار مع أطراف النزاع، بما يضمن تعاونهــا إلــى أقصى قدر ممكن، في أداء ولايتها. |
El Comité insta al Departamento a que continúe cumpliendo su mandato, teniendo en cuenta a todos los territorios de los que se ocupa el Comité. | UN | وتحث اللجنة اﻹدارة على أن تواصل أداء ولايتها مع مراعاة جميع اﻷقاليم التي تنظر اللجنة في أمرها. |
vii) Apoyo técnico para desarrollar mecanismos que permitan a la Comisión cumplir su mandato adicional en cuanto a los delincuentes juveniles; | UN | `7` تقديم الدعم التقني لوضع الآليات لتمكين لجنة الحقيقة والمصالحة من أداء ولايتها الإضافية المتعلقة بالأحداث الجانحين؛ |
De esta manera, el Comité sería más útil y podría cumplir su mandato con mayor autoridad. | UN | ومن شأن هذا أن يزيد من أهمية اللجنة ويمكنها من أداء ولايتها بنفوذ أكبر. |
Se debería reconocer a la Comisión, en la medida en que fuere necesario, la potestad y los medios para cumplir su mandato lo antes posible. | UN | وينبغي أن تمنح اللجنة، عند الضرورة، سلطة ووسيلة أداء ولايتها بأسرع ما يمكن؛ |
Esa confirmación es importante, porque ofrecerá a la UNAMI el estatuto jurídico necesario que le permitirá cumplir su mandato y sus tareas. | UN | وهذا التأكيد مهم لأنه سيمنح البعثة الوضع القانوني الضروري التي يتيح لها أداء ولايتها والاضطلاع بمهامها. |
En el cumplimiento de su mandato ampliado, se autorizaría a la Misión a desplazarse e instalarse sin trabas en cualquier parte del territorio, a entrevistar libremente y en privado a cualquier persona o entidad y a obtener la información que necesitara. | UN | وفي إطار أداء ولايتها الموسعة، يصرح للبعثة بحرية التنقل واﻹقامة في جميع أنحاء البلد، وبحرية إجراء مقابلـــة مع أي شخص أو هيئـــة فــي سرية تامة، وبالحصول على المعلومات ذات الصلة. |
Destacaron que el proceso de descolonización no estaba terminado, pero que había entrado en su etapa final y que el Comité Especial debería continuar aplicando criterios nuevos y renovadores en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته ولكنها دخلت مرحلتها النهائية وأنه ينبغي للجنة الخاصة مواصلة تنفيذ نهج جديدة وابتكارية في أداء ولايتها. |
Destacaron que el proceso de descolonización no estaba terminado, pero que había entrado en su etapa final y que el Comité Especial debería continuar aplicando criterios nuevos y renovadores en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته ولكنها دخلت مرحلتها النهائية وأنه ينبغي للجنة الخاصة مواصلة تنفيذ نهج جديدة وابتكارية في أداء ولايتها. |
1. A fin de que el Subcomité para la Prevención pueda desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a darle: | UN | 1 - لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي: |
A fin de que los mecanismos nacionales de prevención puedan desempeñar su mandato, los Estados Partes en el presente Protocolo se comprometen a darles: | UN | لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي: |
En el desempeño de su mandato, puede también solicitar la asistencia de otros organismos del Gobierno. | UN | كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية الأخرى في أداء ولايتها. |
Sin embargo, necesitan recursos adecuados, cooperación institucional con otros actores e independencia en el desempeño de su mandato. | UN | ولكنها تتطلب موارد كافية وتعاوناً مؤسسياً مع جهات فاعلة أخرى واستقلالية في أداء ولايتها. |
Una de las prioridades que sigue teniendo la FNUOS es el programa de reposición de vehículos, que es un elemento fundamental para que la Fuerza pueda seguir cumpliendo su mandato. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في مواصلة تنفيذ برنامج استبدال المركبات، الذي يعتبر عنصرا أساسيا لتمكين القوة من أداء ولايتها. |
a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); | UN | (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)، وفي القرار 1973 (2011)؛ |
Se deberán poner a disposición del Comité Intergubernamental de Negociación los recursos financieros necesarios para que lleve a cabo su mandato con eficacia. | UN | وقال إنه ينبغي توفير الموارد المالية اللازمة لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أداء ولايتها بفعالية. |
A fin de que el Subcomité para la Prevención pueda cumplir el mandato establecido en el artículo 11, los Estados Partes se comprometen a: | UN | لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء ولايتها على النحو المبين في المادة 11، تتعهد الدول الأطراف بما يلي: |
Ello demuestra que cada vez se confía más en la capacidad de la Corte para cumplir con su mandato de forma justa, transparente e imparcial. | UN | فتلك الإحالات دليل على تزايد الثقة بقدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة عادلة وشفافة ومحايدة. |
Los que votaron a favor de la resolución 44/120 de la Asamblea General opinan que el Comité Especial del Océano Indico debe continuar desempeñando su mandato. | UN | ويرى الذين أيدوا قرار الجمعية العامة ٤٤/٠٢١ أنه ينبغي للجنة المخصصة للمحيط الهندي أن تواصل أداء ولايتها. |
206. El eficaz cumplimiento del mandato de MINUGUA, tanto en el campo de la verificación como del fortalecimiento institucional, requiere de un tiempo prudencial. | UN | ٢٠٦ - لن تتمكن البعثة من أداء ولايتها على نحو فعال في كل من مجالي التحقق وتعزيز المؤسسات قبل مرور فترة ما من الوقت. |