Al mismo tiempo, en el informe se subrayan las dificultades que deberá enfrentar el Tribunal en el desempeño de sus funciones. | UN | وينوه التقرير، في الوقت نفسه، بالمصاعب التي سوف تصادفها المحكمة في أدائها لمهامها. |
Es ilegal que el Gobierno discrimine contra la mujer en el desempeño de sus funciones o en el ejercicio de sus facultades. | UN | ويعد قيام الحكومة عند أدائها لمهامها أو ممارستها لسلطاتها بالتمييز ضد المرأة مخالفا للقانون. |
- Apoyar a las instancias de la CELAC en el cumplimiento de sus funciones. | UN | - تقديم الدعم لأجهزة الجماعة في أدائها لمهامها. |
Naturalmente, todos somos conscientes de que, desde su inicio, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se ha enfrentado a una serie de dificultades prácticas que en ocasiones han hecho del desempeño de su labor una tarea difícil y onerosa. | UN | وجميعنا ندرك، بالطبع، أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، قد واجهت منذ تأسيسها، عددا من الصعوبات العملية التي أثرت على أدائها لمهامها في أوقات عصيبة ومرهقة. |
El observador de Uganda indicó que el país anfitrión tenía la responsabilidad de facilitar la labor de las misiones permanentes y asegurar la disponibilidad de los servicios necesarios y esenciales para su funcionamiento. | UN | 10 - وصرح المراقب عن أوغندا بأن البلد المضيف عليه مسؤولية المساعدة في تيسير عمل البعثات الدائمة وكفالة توافر الخدمات اللازمة والبالغة الأهمية من أجل أدائها لمهامها. |
La Asamblea General decidió que la Dependencia debería desempeñar sus funciones y responsabilidades en estricta conformidad con las disposiciones de su estatuto. | UN | وقررت الجمعية العامة أن على الوحدة أن تتقيد تقيدا تاما بأحكام نظامها الأساسي في أدائها لمهامها ومسؤولياتها. |
Cincuenta y siete observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la FPNUL en el desempeño de sus tareas. | UN | ١٥ - وكان يساعد القوة في أدائها لمهامها ٥٧ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Los Inspectores están de acuerdo en que hay posibilidades de mejorar la estructura y el funcionamiento generales de la Red. | UN | والمفتشان متفقان على وجود متسع للتحسين في الهيكل الإجمالي للشبكة وفي أدائها لمهامها. |
En el desempeño de sus funciones, la Relatora Especial abordará, en el contexto de su mandato, algunas de las cuestiones siguientes: | UN | وستتناول المقررة الخاصة أثناء أدائها لمهامها بعض هذه القضايا في إطار ولايتها: |
En tercer lugar, sirve para recordar a los Estados que es necesario cooperar con la Corte Penal Internacional en el desempeño de sus funciones. | UN | وثالثاً، يذكّر الدول بالحاجة إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية أثناء أدائها لمهامها. |
La Comisión también destaca la importancia de que la Secretaría acate todos los reglamentos y normas pertinentes en el desempeño de sus funciones. | UN | وتشدد اللجنة أيضاً على أهمية تقيد الأمانة العامة بجميع القواعد والأنظمة ذات الصلة في أدائها لمهامها. |
También desearía comunicarle que los miembros del Consejo han tomado nota de la declaración que figura en su informe de que " en el cumplimiento de sus funciones, la UNIKOM ha contado con la cooperación efectiva de las autoridades del Iraq y Kuwait " . | UN | وأود أيضا إبلاغكم بما رآه أعضاء المجلس من إحاطتكم علما بما ذكر في تقريركم من أن " البعثة تحصل في أدائها لمهامها على تعاون فعال من قبل السلطات العراقية والسلطات الكويتية " . |
La función del puesto de categoría P–5 sería brindar asistencia a la Vicesecretaria General en el cumplimiento de sus funciones relativas a la Presidencia del Comité Directivo de Reforma y Gestión, incluido el seguimiento de las cuestiones generales de gestión interdepartamental. | UN | ١-٥٥ وستتمثل مهمة الوظيفة من الرتبة ف - ٥ في تقديم المساعدة لنائبة اﻷمين العام في أدائها لمهامها ذات الصلة برئاسة اللجنة التوجيهية المعنية باﻹصلاح واﻹدارة، بما في ذلك متابعة المسائل اﻹدارية المشتركة بين اﻹدارات بصفة عامة. |
La Asamblea General decidió que la Dependencia debería desempeñar sus funciones y responsabilidades en estricta conformidad con las disposiciones de su estatuto. | UN | وقررت الجمعية العامة أن على الوحدة أن تتقيد تقيدا تاما بأحكام نظامها الأساسي في أدائها لمهامها ومسؤولياتها. |
12. Decide que la Dependencia ha de desempeñar sus funciones y responsabilidades en estricta conformidad con las disposiciones de su estatuto; | UN | 12 - تقرر أن تتقيد الوحدة تقيدا تاما بأحكام نظامها الأساسي في أدائها لمهامها ومسؤولياتها؛ |
7. Invita a todos los gobiernos y organizaciones a prestar su cooperación a la División en el desempeño de sus tareas. | UN | 7 - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع الشعبة في أدائها لمهامها. |
Los Inspectores están de acuerdo en que hay posibilidades de mejorar la estructura y el funcionamiento generales de la Red. | UN | والمفتشان متفقان على وجود متسع للتحسين في الهيكل الإجمالي للشبكة وفي أدائها لمهامها. |
A estos efectos, hay que proporcionar mayores recursos a los dirigentes de los pueblos indígenas, apoyar los sistemas jurídicos indígenas y asegurarse de que estos cumplen sus funciones con independencia e integridad. | UN | ويشمل ذلك توفير المزيد من الموارد لقيادات الشعوب الأصلية، ودعم الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية، والتأكد من أدائها لمهامها باستقلالية ونزاهة. |
f) El Comité pide al país anfitrión que continúe señalando a la atención de los funcionarios de la Ciudad de Nueva York los problemas con que tropiezan las misiones permanentes o su personal a fin de mejorar las condiciones en que deben funcionar las misiones; | UN | (و) وتطلب اللجنة إلى البلد المضيف مواصلة إطلاع مسؤولي مدينة نيويورك على التقارير الرسمية بشأن المشاكل التي تواجه البعثات الدائمة أو موظفيها بغية تحسين ظروف أدائها لمهامها وتعزيز التقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وتطلب اللجنة من البلد المضيف أيضا مواصلة التشاور معها بشأن هذه المسائل الهامة؛ |
Todavía más, el Gobierno de Benjamin Netanyahu, que surgió como oposición al espíritu y a la letra de Oslo, en el ejercicio de sus funciones tuvo que someterse a la poderosa fuerza transformadora que generó el reconocimiento mutuo. | UN | وأكثر من هذا، فإنه حتى الحكومة السابقة، أي حكومة نتنياهو التي نهضت من المعارضة لتتحلى بروح ونص أوسلو، كان عليها في أدائها لمهامها أن تخضع لقوة التقارب العاتية التي أحدثها الاعتراف المتبادل. |