Los funcionarios tampoco tratarán de obtener ni aceptarán ningún favor, obsequio, remuneración o cualquier otra clase de beneficio personal de otros funcionarios de la Organización o de terceros a cambio de realizar o dejar de realizar o demorar la realización de una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
Los funcionarios tampoco tratan de obtener ni aceptarán ningún favor, obsequio, remuneración o cualquier otra clase de beneficio personal de otros funcionarios de la Organización o de terceros a cambio de realizar o dejar de realizar o demorar la realización de una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
c) Oportunidades de mejora. Se trata de una recomendación referida a una deficiencia o insuficiencia en el diseño de un programa, la ejecución, el desempeño o la consecución de los resultados que tal vez no incida necesariamente en el logro de los objetivos asignados que se examinan, pero que, de subsanarse, añadirá valor a la ejecución global del programa. Pertinencia. | UN | (ج) فرص التحسين (Opportunities for improvement): توصيات تتناول وجها من أوجه القصور أو الضعف في تصميم البرنامج أو تنفيذه أو أدائه أو تحقيق نتائجه، وهو قصور أو ضعف قد لا يؤثر بالضرورة على الأهداف التي صدرت بها ولايات والجاري استعراضها، غير أن معالجته تُضفي قيمة مضافة على تنفيذ البرنامج بصفة عامة. |
a) Recomendación crítica. Se trata de una recomendación referida a una deficiencia o insuficiencia significativa o generalizada en el diseño de un programa, la ejecución, el desempeño o la consecución de los resultados que, de no aplicarse, hará que se corra un riesgo elevado de que el programa no pueda lograr los objetivos que tiene asignados; | UN | (أ) توصية حاسمة (Critical): توصية تتناول وجها من أوجه القصور أو الضعف الهام و/أو المتفشي في تصميم البرنامج أو تنفيذه أو أدائه أو تحقيق نتائجه، وينطوي على خطر شديد، إذا لم تنفذ التوصية، بالنسبة لتحقيق أهداف البرنامج التي صدرت بشأنها ولايات. |
d) En la segunda etapa del procedimiento, la autoridad contratante invitará a los ofertantes a presentar propuestas definitivas con respecto a un determinado conjunto de pliego de condiciones, indicadores de ejecución o cláusulas contractuales de acuerdo con [las disposiciones modelo 11 a 16]. | UN | (د) في المرحلة الثانية من الإجراءات، تدعو السلطة المتعاقدة مقدمي العروض إلى تقديم اقتراحات نهائية فيما يتعلق بمجموعة واحدة من مواصفات المشروع أو مؤشرات أدائه أو شروطه التعاقدية وفقا لـ [الأحكام النموذجية 11-16]. |
Creo que los directivos están en condiciones de ayudar a los empleados que no rinden a la altura de lo esperado a mejorar su desempeño o contribución | UN | أعتقد أن الإدارة قادرة على تقديم مساعدة فعالة لأي موظف يقل أداؤه عن المطلوب بهدف تحسين أدائه أو مساهمته |
Los funcionarios no ofrecerán ni prometerán favores, obsequios, remuneración ni ningún otro beneficio personal a otros funcionarios ni a terceros para hacer que realicen, dejen de realizar o retrasen una función oficial. | UN | لا يجوز للموظفين تقديم أو الوعد بتقديم أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية حمله على أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
Tampoco intentarán obtener ni aceptarán favores, obsequios, remuneración u otros beneficios personales de otros funcionarios ni de terceros a cambio de realizar, dejar de realizar o retrasar una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
El personal de proyectos tampoco tratará de obtener ni aceptará ningún favor, obsequio, remuneración o cualquier otra clase de beneficio personal de otros funcionarios de la Organización o de personal de proyectos o de terceros a cambio de realizar o dejar de realizar o demorar la realización de una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز لموظفي المشاريع أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف مشاريع أو موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
Tampoco intentarán obtener ni aceptarán favores, obsequios, remuneración u otros beneficios personales de otros funcionarios ni de terceros a cambio de realizar, dejar de realizar o retrasar una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز للموظفين أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظف آخر أو من أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
El personal de proyectos tampoco tratará de obtener ni aceptará ningún favor, obsequio, remuneración o cualquier otra clase de beneficio personal de otros miembros del personal de proyectos, de funcionarios o de terceros a cambio de realizar o dejar de realizar o demorar la realización de una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز لموظفي المشاريع أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظفي مشاريع أو موظفين آخرين أو أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
El personal de proyectos tampoco tratará de obtener ni aceptará ningún favor, obsequio, remuneración o cualquier otra clase de beneficio personal de otros miembros del personal de proyectos o de terceros a cambio de realizar o dejar de realizar o demorar la realización de una función oficial. | UN | وبالمثل، لا يجوز لموظفي المشاريع أن يلتمسوا أو يقبلوا أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى من موظفي مشاريع أو موظفين آخرين أو أي طرف ثالث مقابل أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه. |
b) Recomendación importante. Se trata de una recomendación referida a una deficiencia o insuficiencia significativa en el diseño de un programa, la ejecución, el desempeño o la consecución de los resultados que, de no aplicarse, hará que se corra algún riesgo de que el programa no pueda lograr los objetivos que tiene asignados; y | UN | (ب) توصية هامة (Important): توصية نابعة عن وجه من أوجه القصور أو الضعف الهام في تصميم البرنامج أو تنفيذه أو أدائه أو تحقيق نتائجه، وينطوي على بعض الخطر ، إذا لم تنفذ التوصية، بالنسبة لتحقيق أهداف البرنامج التي صدرت بشأنها ولايات. |
d) En la segunda etapa del procedimiento, la autoridad contratante invitará a los ofertantes a presentar propuestas definitivas con respecto a un determinado conjunto de pliego de condiciones, indicadores de ejecución o cláusulas contractuales de acuerdo con [las disposiciones modelo 11 a 17]. | UN | (د) في المرحلة الثانية من الإجراءات، تدعو السلطة المتعاقدة مقدمي العروض إلى تقديم اقتراحات نهائية فيما يتعلق بمجموعة واحدة من مواصفات المشروع أو مؤشرات أدائه أو شروطه التعاقدية وفقا لـ [الأحكام النموذجية 11-17]. |
d) En la segunda etapa del procedimiento, la autoridad contratante invitará a los ofertantes a presentar propuestas definitivas con respecto a un determinado conjunto de pliego de condiciones, indicadores de ejecución o cláusulas contractuales de acuerdo con las disposiciones modelo 11 a 17. | UN | (د) في المرحلة الثانية من الإجراءات، تدعو السلطة المتعاقدة مقدمي العروض إلى تقديم اقتراحات نهائية فيما يتعلق بمجموعة واحدة من مواصفات المشروع أو مؤشرات أدائه أو شروطه التعاقدية وفقا للأحكام النموذجية 11 إلى 17. |
7.1 En una exposición del 28 de febrero de 1994, el Estado parte explica que el abogado defensor fue escogido por el propio autor de la comunicación y que, si no estaba satisfecho con su desempeño o con su conocimiento del idioma inglés, hubiera podido pedir que se le asignara otro. | UN | ٧-١ توضح الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن محامي الدفاع قد اختاره صاحب البلاغ بنفسه وأنه لو كان غير راض عن أدائه أو عن إلمامه باللغة الانكليزية لكان بإمكانه طلب تعيين محام آخر. |