"أداة أكثر فعالية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un instrumento más eficaz en
        
    • un instrumento más eficaz para
        
    • un instrumento más efectivo para
        
    Renovaron su compromiso de hacer que las Naciones Unidas sean un instrumento más eficaz en las manos de los pueblos del mundo. UN وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Reconociendo la acción positiva realizada durante 50 años por el Consejo en los diversos aspectos del desarrollo, el Gobierno haitiano considera que se puede mejorar su funcionamiento a fin de que sea un instrumento más eficaz en el fomento del desarrollo sostenible. UN وبينما نعترف باﻷعمال اﻹيجابية التي قام بها المجلــس في جوانب مختلفة من التنمية خلال نصف قرن، فإن حكومة هايتي تعتقد أن من المستطاع تحسين أداء المجلس كي يصبح أداة أكثر فعالية في سبيل النهوض بالتنميــة المستدامة.
    Para conseguir que las Naciones Unidas sean un instrumento más eficaz en manos de los pueblos del mundo debemos continuar guiándonos por esos principios al dirigir los asuntos nacionales e internacionales. UN ولكي نجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم، ينبغي أن نواصل الاسترشاد بهذه المبادئ في إدارتنا للشؤون الوطنية والدولية.
    El informe culmina con cuatro importantes iniciativas: estar liberados de la pobreza, estar liberados del flagelo de la guerra, estar liberados del peligro de vivir en un planeta deteriorado por las actividades humanas y hacer de nuestra Organización un instrumento más eficaz en manos de los pueblos del mundo. UN ويبلغ التقرير ذروته في أربع مبادرات هامة: التحرر من الفقر، والتحرر من أهوال الحروب، والتحرر من أخطار العيش على كوكب تلوثه الأنشطة البشرية، وجعل منظمتنا أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Lo que es más importante, son metas que se pueden alcanzar, con verdadero potencial para hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz para el logro de las prioridades de sus Miembros. UN والأمر الأهم، أنها خطوات ممكنة التحقيق، وذات إمكانية حقيقية لجعل الأمم أداة أكثر فعالية في السعي إلى تحقيق أولويات أعضائها.
    Asimismo, la modificación del formato de las observaciones finales las convertirá en un instrumento más efectivo para lograr que la Convención se aplique de manera exhaustiva a escala nacional. UN وفي الوقت نفسه فإن تعديل صيغة التعليقات الختامية سيجعلها أداة أكثر فعالية في السعي من أجل تحقيق التنفيذ المحلي الشامل.
    A fin de que la Ley de seguridad humana de 2007 sea un instrumento más eficaz en la lucha contra el terrorismo, un grupo de trabajo técnico dirigido por el Consejo de Lucha Contra el Terrorismo de Filipinas se reunió recientemente para enmendar la Ley. UN بغية جعل قانون الأمن البشري لعام 2007 أداة أكثر فعالية في مكافحة الإرهاب، عقد فريق عامل تقني بقيادة مجلس مكافحة الإرهاب في الفلبين مؤخرا اجتماعا لتعديل القانون.
    El Grupo de los 77 y China creen firmemente que la Asamblea General, en el presente período de sesiones, debe establecer con claridad las funciones de la UNCTAD con miras a convertirla en un instrumento más eficaz en la promoción del desarrollo. UN ٥٦ - وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤمن إيمانا قويا بأن على الجمعية العامة أن تقوم في الدورة الحالية بتحديد ولاية اﻷونكتاد بوضوح لتجعله بالتالي تجعله أداة أكثر فعالية في تعزيز التنمية.
    Si la Cumbre del Milenio trazó nuestro rumbo para hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en las manos de los pueblos del mundo, entonces la Asamblea del Milenio debe ser recordada como el momento en que se adoptaron las principales decisiones para que la Organización emprendiera decididamente ese camino. UN وإذا ما كان مؤتمر قمة الألفية قد رسم الطريق الذي سنسلكه لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم، يجب أن نتذكر جمعية الألفية بوصفها لحظة ما في الزمن شهدت اتخاذ أول قرارات رئيسية لوضع المنظمة بثبات على هذا الطريق المختار.
    Trabajaremos con otros para fortalecer las Naciones Unidas a fin de cumplir con el compromiso que hemos asumido en virtud de la Declaración: convertirlas en un instrumento más eficaz en pro de la paz y el desarrollo y en contra de la pobreza, la ignorancia y la enfermedad. UN وسنعمل مع الآخرين على تعزيز الأمم المتحدة حتى تفي بالتزاماتها المحددة في الإعلان - لضمان أن تكون أداة أكثر فعالية في السعي من أجل إحلال السلام وتحقيق التنمية، ومكافحة الفقر والجهل والمرض.
    Por último, confirmo la adhesión de Malta a los principios sobre los que se fundamenta esta Organización y nuestra confianza en que esta Cumbre del Milenio brindará el impulso necesario para asegurar que las Naciones Unidas lleguen a ser un instrumento más eficaz en las manos de nosotros los pueblos de las Naciones Unidas, no solamente de palabra, sino también de hecho. UN وأود أن أختتم بياني بتأكيد التزام مالطة بالمبادئ الأساسية لهذه المنطمة، وثقتنا بأن مؤتمر قمة الألفية هذا سيوفر الحافز اللازم لكفالة أن تصبح الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في يدنا، نحن شعوب الأمم المتحدة، ليس بالكلمات فحسب، بل بالأفعال أيضا.
    Resolvieron " hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en el logro de todas esas prioridades " . UN وأعربوا عن تصميمهم على " جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في السعي إلى تحقيق جميع هذه الأولويات " .
    " hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en manos de los pueblos del mundo. " (A/54/2000, párr. 367) UN " جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم " . A/54/2000)، الفقرة 367)
    Suscribimos plenamente sus objetivos claves que apuntan a hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en las relaciones multilaterales mediante, según las palabras del Secretario General, hacer lo que es importante hacer, prestar mejores servicios a los Estados Miembros, aunar esfuerzos para trabajar mejor, asignar recursos a las prioridades e invertir en la excelencia. UN ونؤيد تماما الأهداف الرئيسية التي تستهدف جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في العلاقات المتعددة الأطراف وذلك، على حد قول الأمين العام، من خلال الاضطلاع بالأمور الهامة وخدمة الدول الأعضاء بطريقة أفضل والعمل معا بطريقة أفضل وتخصيص الموارد للأولويات والاستثمار في الامتياز.
    Por último, no debemos escatimar esfuerzo alguno para hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en manos de los pueblos del mundo, a fin de que sigamos realizando estas tres actividades prioritarias: la lucha contra la pobreza, la ignorancia y las enfermedades; la lucha contra la violencia y el terror; y la lucha contra la degradación y destrucción de nuestro planeta. UN 367 - وأخيرا، يجب ألا ندخر جهدا لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم للسعي إلى الاضطلاع بالأولويات الثلاث التالية جميعها - الكفاح ضد الفقر والجهل والمرض؛ والكفاح ضد العنف والإرهاب؛ والكفاح ضد تدهور موئلنا المشترك وضد تدميره.
    En la Declaración se destaca además la necesidad de fortalecer las Naciones Unidas y hacer de ellas un instrumento más eficaz en el logro de todas estas prioridades (véase la resolución 55/2 de la Asamblea General, párr. 29). UN ويؤكد الإعلان كذلك ضرورة تعزيز الأمم المتحدة حتى تصبح أداة أكثر فعالية في السعي إلى تحقيق جميع هذه الأولويات (قرار الجمعية العامة 55/2، الفقرة 29).
    A raíz de la Asamblea del Milenio, celebrada en el año 2000, en que los Estados Miembros resolvieron hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en el logro de las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio (resolución 55/2), el Secretario General presentó propuestas para el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN 3 - في أعقاب جمعية الألفية المعقودة في عام 2000، التي قررت الدول خلالها جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في السعي لتحقيق الأولويات المعتمدة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2)، قدم الأمين العام مقترحات لتعزيز الأمم المتحدة.
    Con esos propósitos, tan necesarios como nobles, nuestros líderes se comprometieron a no escatimar esfuerzos para convertir a las Naciones Unidas en un instrumento más eficaz para la cooperación internacional. UN ولتحقيق هذه الغايات كلها - وهي ضرورية ونبيلة في آن واحد - تعهد قادتنا بألا يدخروا جهدا في سبيل جعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في التعاون الدولي.
    Además, permítaseme agradecer al Secretario General, Sr. Kofi Annan, sus continuas gestiones encaminadas a transformar nuestras Naciones Unidas en un instrumento más efectivo para promover la paz y aumentar el bienestar de los pueblos del mundo a medida que nos acercamos al nuevo milenio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هل لي أن أعرب عن الشكر أيضا لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على جهوده المتواصلة من أجل تحويل أممنا المتحدة إلى أداة أكثر فعالية في سبيل تشجيع السلم وتحسين أحوال سكان العالم ونحن ننتقل إلى ألفية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more