"أداة مفيدة جدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un instrumento muy útil
        
    • una herramienta muy útil
        
    Si estos datos se combinan con datos ópticos, la técnica podría convertirse en un instrumento muy útil para vigilar la superficie de la Tierra. UN وبالجمع بين هذه البيانات والبيانات البصرية، يمكن أن تصبح التقنية أداة مفيدة جدا لرصد سطح اﻷرض.
    Dicha información ha resultado ser un instrumento muy útil para evaluar la aplicación de la Convención por el Estado parte. UN وقد ثبت أن هذه المعلومات أداة مفيدة جدا لتقييم تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    El sitio en la Web, que ha sido encomiado por ser un instrumento muy útil, recibe millones de accesos diariamente. UN وقد حظي الموقع بالإشادة بوصفه أداة مفيدة جدا ويتلقى ملايين الزيارات يوميا.
    El KETHI no es un órgano autónomo, sino que se financia a través de la Secretaría General, y es un instrumento muy útil para elaborar programas y políticas. UN وذكرت أن مركز بحوث المسائل المتصلة بالمساواة ليس هيئة ذات استقلال ذاتي ولكنه يُموّل من خلال الأمانة العامة، وأنه أداة مفيدة جدا في وضع البرامج والسياسات.
    Centro de Información de las Naciones Unidas en Buenos Aires: " Me pareció una herramienta muy útil. UN مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوينس أيرس: " أرى أن الموقع أداة مفيدة جدا.
    Esta cooperación ha demostrado ser fructífera en numerosas esferas y se ha convertido en un instrumento muy útil para hacer frente a los abundantes problemas de nuestra época. UN وقد أثبت هذا التعاون أنه مثمر في الكثير من المجالات، كما أصبح أداة مفيدة جدا في تناول المشاكل الإقليمية الكثيرة التي يشهدها عصرنا.
    La creación de una base de datos para prestar un servicio de información sobre antecedentes penales no es solamente fundamental para garantizar un buen funcionamiento de los servicios de policía, sino que será también un instrumento muy útil para verificar los antecedentes de los aspirantes. UN وإنشاء قاعدة بيانات لدائرة المخابرات الجنائية ليس أمرا حاسما لضمان حسن سير دوائر الشرطة فحسب، بل سيكون أيضا أداة مفيدة جدا للتحقق من سوابق المرشحين.
    Creemos que puede ser un instrumento muy útil gracias a su enfoque creativo, que tiene por objeto superar las brechas existentes justo después de los conflictos y que no se abordan debidamente con otros mecanismos. UN ونعتقد أن بإمكانه أن يكون أداة مفيدة جدا من خلال نهجه المبدع الرامي إلى سد الثغر في حالات ما بعد انتهاء الصراع فورا التي لم تُعالج بصورة كافية عن طريق آليات أخرى.
    La base de datos de la secretaría sobre las recomendaciones del Foro ha demostrado ser un instrumento muy útil para observar la situación y la marcha de la aplicación de las recomendaciones. UN 24 - وثبت أن قاعدة البيانات التي أدرجت فيها الأمانة توصيات المنتدى أداة مفيدة جدا في رصد حالة التقدم في تنفيذ التوصيات.
    Mediante el presente informe, el Comité espera poner de relieve las recomendaciones contenidas en el sexto informe a las que debiera prestarse debida atención, ya que pueden constituir un instrumento muy útil para mejorar la aplicación de las sanciones. UN وتأمل اللجنة بهذا التقرير أن تبرز التوصيات الواردة في التقرير السادس التي ينبغي أن تولى ما تستحقه من اعتبار حيث أنها قد تكون أداة مفيدة جدا لتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات.
    Los cuadros sinópticos que se adjuntan a los informes anuales del Grupo de Trabajo han constituido un instrumento muy útil y deberíamos seguir utilizándolos. UN وكانت قائمة جداول قرارات الجمعية بشأن تنشيط الجمعية العامة المرفقة بالتقارير السنوية للفريق العامل أداة مفيدة جدا يجب علينا الاستمرار في استخدامها.
    El documento es una plataforma para el diálogo sobre la posible ayuda externa para el Gobierno y constituye un instrumento muy útil para integrar las políticas y la coordinación de la ayuda. UN وتتيح هذه الوثيقة إطارا للتحاور بشأن المعونة الخارجية المحتمل تقديمها إلى الحكومة، وهي أداة مفيدة جدا تشمل السياسات العامة وتنسيق المعونة.
    66. Reafirma que el sitio en la Web de las Naciones Unidas sigue siendo un instrumento muy útil para los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones docentes, los Estados Miembros y el público en general y, a este respecto, reitera su agradecimiento por los esfuerzos del Departamento de Información Pública para crear y mantener este sitio en la Web; UN 66 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت ما انفك يمثل أداة مفيدة جدا لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء والجمهور العام، وتكرر في هذا الصدد الإعراب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إنشاء الموقع وتعهُّده؛
    66. Reafirma que el sitio de las Naciones Unidas en la Web sigue siendo un instrumento muy útil para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones docentes, los Estados Miembros y el público en general y, a este respecto, reitera su agradecimiento por los esfuerzos del Departamento de Información Pública por crear y mantener este sitio en la Web; UN 66 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت ما انفك يمثل أداة مفيدة جدا لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، الإعراب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إنشاء الموقع وتعهده؛
    Por lo que respecta a las garantías reales, la delegación de México toma nota de los avances realizados en la elaboración de una guía cuyo objetivo es crear mecanismos para que los acreedores dispongan de medios eficaces de garantía, y que constituirá un instrumento muy útil para la armonización del régimen legal en esta materia. UN 50 - وبالنسبة للمصالح الضمانية، ذكر أن وفد المكسيك قد أحاط علما بأوجه التقدم المحققة في صياغة دليل يهدف إلى إنشاء آليات تتيح للدائنين وسائل ضمان فعالة، ويكون أداة مفيدة جدا في تنسيق نظام فعال في هذا المجال.
    66. Reafirma que el sitio de las Naciones Unidas en la Web sigue siendo un instrumento muy útil para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones docentes, los Estados Miembros y el público en general y, a este respecto, reitera su agradecimiento por los esfuerzos del Departamento de Información Pública por crear y mantener este sitio en la Web; UN 66 - تؤكد من جديد أن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت ما انفك يمثل أداة مفيدة جدا لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، الإعراب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في إنشاء الموقع وتعهده؛
    Ese foro para el intercambio de puntos de vista se reúne dos veces al año y se ha convertido en una herramienta muy útil para la coordinación de posiciones en los Estados del MERCOSUR y sus Estados asociados. UN والفريق العامل، وهو بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر، يجتمع مرتين سنويا وقد أصبح أداة مفيدة جدا لتنسيق المواقف فيما بين بلدان السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها.
    Las hojas de examen de los países (matrices) han resultado ser una herramienta muy útil para reflejar la información relativa a las medidas adoptadas por los Estados. UN 140 - وأثبتت صحائف الفحص القطرية (المصفوفات) أنها أداة مفيدة جدا لتقديم المعلومات عن الإجراءات التي تتخذها الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more