• En la segunda fase habría que diseñar dos instrumentos para el estudio a fondo. | UN | وفي المرحلة الثانية ستكون هناك حاجة إلى تصميم أداتين للاستقصاءات المتعمقة. |
Hasta el momento el Comité se ha ocupado de esta importante tarea, principalmente, mediante dos instrumentos: la matriz y el Directorio de Asistencia. | UN | وما فتئت اللجنة حتى الآن تضطلع بهذا العمل الهام بالتركيز على أداتين هما مصفوفة الاحتياجات ودليل المساعدة. |
Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del Mar Báltico. | UN | وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق. |
La cooperación y la consulta son instrumentos clave de la participación en ese nuevo proceso democrático; | UN | ويعتبر التعاون والتشاور أداتين رئيسيتين للمشاركة في هذه الممارسة الديمقراطية الجديدة. |
Cuando las cosas salen mal, y claro que lo hacen, nos valemos de dos herramientas para arreglarlas. | TED | عندما تسوء الأمور، وهو ما يحدث فعلاً، نلجأ إلى أداتين لمعالجة الأمر. |
La Corte Internacional de Justicia está dotada de un estatuto institucional privilegiado y de instrumentos de procedimiento cuyas posibilidades son frecuentemente subestimadas. | UN | فمحكمة العدل الدولية تتمتع بمركز مؤسسي مميز، تملك أداتين إجرائيتين لا تقدران التقدير الكافي في كثير من اﻷحيان. |
La antigua política del poder tendrá que dar paso a la fraternidad y la cooperación como instrumentos centrales de las nuevas relaciones internacionales. | UN | وسيتعين أن تحل محل سياسات القوة التي سادت باﻷمس اﻷخوة والتعاون، بوصفهما أداتين رئيسيتين في العلاقات الدولية الجديدة. |
Finlandia ha establecido dos instrumentos completamente nuevos para promover las asociaciones y ampliar el número de interesados en la cooperación para el desarrollo. | UN | قامت فنلندا بإدخال أداتين جديدتين تماما لتعزيز الشراكات وتوسيع نطاق الأطراف المعنية على صعيد التعاون الإنمائي. |
Gracias a esas directrices, el Fondo tiene dos instrumentos para promover unas normas éticas: el ejercicio de los derechos de propiedad y la exclusión de empresas de la cartera de inversión. | UN | وتُحدِّد هذه المبادئ التوجيهية أداتين لتعزيز المعايير الأخلاقية، هما: ممارسة حقوق الملكية، واستبعاد الشركات من الحافظة. |
A tal fin, la Ley prevé dos instrumentos: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينشئ القانون المذكور أداتين: |
La UNESCO mencionó, en particular, dos instrumentos en su esfera de competencia que podrían ser útiles en el marco del Decenio: | UN | ٣١ - وقد أكدت اليونسكو على أداتين تدخلان في مجال اختصاصها ويمكن أن تكونا مفيدتين في إطار العقد، وهما: |
Para este fin, sus Estados miembros la dotaron de dos instrumentos nuevos: un representante encargado de la libertad de los medios de información y un coordinador de las actividades económicas y ambientales. | UN | وقامت دولها اﻷعضاء بتوفير أداتين جديدتين لهـا لتحقيــق ذلـك الغرض: تعيين ممثل معني بحرية وسائـط اﻹعـلام ومنسـق لﻷنشطــة الاقتصادية والبيئية. |
Los dos instrumentos principales para alcanzar estos objetivos son la contratación de funcionarios de proyectos del cuadro orgánico de contratación nacional y de consultores internacionales con arreglo a acuerdos de servicios especiales. | UN | ويتحقق ذلك من خلال أداتين رئيسيتين هما تعيين موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية والخبراء الاستشاريين الدوليين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Ambos mecanismos son instrumentos valiosos y hay que tomar en serio sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وتعتبر كلتا الآليتين بمثابة أداتين قيمتين، وينبغي الأخذ بنتائجهما وتوصياتهما بصورة جدية. |
El Banco Mundial considera que su cooperación internacional y sus alianzas mundiales son instrumentos poderosos para fomentar el uso sostenible de los ecosistemas marinos. | UN | يعتبر البنك الدولي التعاون الدولي والشراكات العالمية أداتين قويتين لتعزيز الاستخدام المستدام للنظم الإيكولوجية البحرية. |
El regionalismo y la regionalización son instrumentos importantes para encarar de manera eficaz este desafío. | UN | وتمثل فكرة الإقليمية وعملية الأقلمة أداتين هامتين لمعالجة هذه التحديات. |
Ambos son instrumentos esenciales para la evaluación mundial de los recursos forestales 2000 y en particular, para seguir avanzando en la ampliación de su alcance. | UN | وتمثل الخريطتان أداتين أساسيتين لتقييم الموارد الحرجية لسنة ٢٠٠٠ وبخاصة فيما يتعلق بإحراز تقدم في توسيع نطاق هذه العملية. |
Frente a esta situación, mi delegación cree que la comunidad internacional tiene dos herramientas importantes para asegurar el respeto de los derechos humanos cuando sean violados a escala masiva. | UN | وإزاء هذه الحالة يعتقد وفد بلدي بأن المجتمع الدولي يملك أداتين هامتين لكفالة احترام حقوق الإنسان حيثما تنتهك تلك الحقوق على نطاق جسيم. |
Ha existido una tendencia a considerar la supervisión y la evaluación como instrumentos de fiscalización, rendición de cuentas y cumplimiento. | UN | وقد ساد ميل إلى اعتبار الرصد والتقييم أداتين للمراقبة والمساءلة والامتثال. |
Los cursos prácticos presentan a la supervisión y la evaluación como instrumentos encaminados a facilitar la adopción de decisiones y el aprendizaje de conceptos así como a fomentar la responsabilidad en materia de rendición de cuentas. | UN | وتقدم حلقات العمل الرصد والتقييم بوصفهما أداتين لتسهيل اتخاذ القرارات واكتساب المعرفة، فضلا عن تعزيز المساءلة. |
También pueden utilizarse como instrumento de presión política o social la limitación del acceso al patrimonio cultural y su disfrute. | UN | ولعلّ محدودية الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به يستخدمان أيضاً أداتين في ممارسة الضغط السياسي أو الضغط الاجتماعي. |
La investigación científica y la vigilancia también eran instrumentos indispensables para catalizar la cooperación regional. | UN | ويشكل البحث العلمي والرصد أداتين لا غنى عنهما لتحفيز التعاون الإقليمي. |
El derecho y la política de la competencia deben ser instrumentos del desarrollo económico que tengan en cuenta las características propias de cada país, para que la competencia cree un medio favorable al comercio y propicio a la inversión. | UN | ● يجب أن يكون قانون وسياسة المنافسة أداتين للتنمية الاقتصادية تراعيان الخصائص الوطنية لكل بلد، علماً بأن المنافسة تهيّئ، في جميع الحالات، بيئة مواتية للتجارة وتحفز الاستثمار. |
El bloqueo económico y los castigos colectivos son los instrumentos preferidos de Israel para aterrorizar al pueblo palestino. | UN | إن الحصار الاقتصادي والعقاب الجماعي أحب أداتين لدى إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني. |
El coordinador propone una red de expertos sobre el fomento de la capacidad de la UNCTAD integrada por los dos instrumentos que se describen a continuación, con miras a facilitar el desarrollo de una infraestructura académica mundial descentralizada que se ocupe de: | UN | ويقترح المركز التنسيقي إقامة شبكة لباحثي الأونكتاد في مجال بناء القدرات تتألف من أداتين يرد وصفهما أدناه وترمي إلى تيسير إنشاء هيكل عالمي لا مركزي ذي قاعدة أكاديمية بغرض: |