Los asistentes tuvieron también la oportunidad de mejorar sus conocimientos prácticos participando en un simulacro de juicio moderado por abogados con experiencia. | UN | وأتيحت للحاضرين في هذا التدريب أيضا فرصة تحسين مهاراتهم العملية، عندما اشتركوا في محاكمة صورية أدارها محامون متمرسون. |
A continuación se celebró un debate interactivo moderado por el ex-Presidente del Instituto Norte-Sur. | UN | وأعقب ذلك إجراء مناقشة تفاعلية أدارها الرئيس السابق لمعهد الشمال والجنوب. |
De conformidad con el programa de trabajo, en su tercera sesión, celebrada el 24 de junio de 2003, un panel de alto nivel del Comité celebró una mesa redonda moderada por el Secretario General de la Conferencia. | UN | 16 - ووفقا لبرنامج العمل، عقدت اللجنة في جلستها الثالثة بتاريخ 24 حزيران/يونيه 2003 حلقة مناقشة رفيعة المستوى أدارها الأمين العام للمؤتمر. |
Se celebró un debate sumamente animado y productivo, dirigido por el Profesor Nishikawa y el Sr. Akyuz de la UNCTAD. | UN | وكانت هناك مناقشة مثمرة ومفعمة بالحيوية أدارها البروفسور نيشيكاوا والسيد أكيوز من اﻷونكتاد. |
Número total de proyectos administrados por los asociados en la ejecución | UN | عدد المشاريع التي أدارها الشركاء المنفذون |
66. La última sesión se concentró en los resultados y las posibles formas de avanzar, con un debate de mesa redonda moderado por el Sr. Bernard Mazijn, miembro del GETT. | UN | 66- ركزت الجلسة الأخيرة على النتائج والسبل الممكنة لإحراز تقدم، حيث نُظِّمت مناقشة مائدة مستديرة أدارها السيد برنارد مازيجين العضو في فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا. |
Tras una ceremonia tradicional con ancianos de los 13 distritos, el acto culminó con un debate entre los 12 candidatos a la presidencia que fue moderado por el Presidente de la Comisión y transmitido por la televisión y la radio nacionales. | UN | وبدأت المناسبة باحتفال تقليدي حضره شيوخ من جميع المقاطعات الثلاث عشرة، وتُوجت بمناظرة فيما بين مرشحي الرئاسة الاثنى عشر أدارها رئيس اللجنة الانتخابية وبُثت على شبكة التلفزيون والإذاعة الوطنية. |
En el subsiguiente diálogo interactivo, moderado por el Sr. Florida, formularon declaraciones representantes de Alemania y la India. | UN | ٤٧ - وجرت بعد ذلك مناقشة تحاورية أدارها السيد فلوريدا وأدلى خلالها ممثلا ألمانيا والهند ببيانين. |
23. Como muestra del mayor y satisfactorio énfasis puesto en el desplazamiento interno, durante el segmento se convocó un debate en grupo sobre la cuestión, moderado por el Coordinador de la Asistencia Humanitaria interino. | UN | 23- وكعلامة على الاهتمام المتزايد السار بموضوع التشرد الداخلي، نُظمت خلال " الجزء الإنساني " ندوة حول المسألة، أدارها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالنيابة. |
20. El 8 de febrero la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre celebró un simposio de la industria sobre el tema " Fomento del desarrollo de la tecnología espacial " , el cual fue moderado por el Presidente de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | 20- نظَّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي في 8 شباط/فبراير ندوة خاصة بالصناعة حول الموضوع المحوري " رعاية تطوير تكنولوجيا الفضاء " ، أدارها رئيس اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
6. En esta sesión, moderada por el centro de recursos de Ginebra de la Consumer Unity and Trust Society, se examinaron las repercusiones de la crisis en el comercio, el sector social y el crecimiento de los PMA. | UN | 6- استعرضت هذه الجلسة، التي أدارها مركز موارد جنيف لجمعية وحدة وثقة المستهلكين، تأثير الأزمة على التجارة والقطاع الاجتماعي والنمو في أقل البلدان نمواً. |
En su 27ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo organizó una mesa redonda sobre el tema titulado " Implicación y liderazgo nacionales y creación de capacidad: ¿son una realidad? " , moderada por la Sra. Solita Monsod, Profesora de Economía y ex Secretaria de Planificación Socioeconómica de Filipinas. | UN | 7 - عقد المجلس في جلسته 27 المعقودة في 9 تموز/يوليه حلقة نقاش بشأن موضوع " السيطرة والقيادة وتنمية القدرات على الصعيد الوطني: هل أصبحت واقعا؟ " ، أدارها سوليتا مونسود، أستاذ الاقتصاد ووكيل سابق لشؤون التخطيط الاجتماعي - الاقتصادي في الفلبين. |
En su 27ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo organizó una mesa redonda sobre el tema titulado " Implicación y liderazgo nacionales y creación de capacidad: ¿son una realidad? " , moderada por la Sra. Solita Monsod, Profesora de Economía y ex Secretaria de Planificación Socioeconómica de Filipinas. | UN | 7 - عقد المجلس في جلسته 27 المعقودة في 9 تموز/يوليه حلقة نقاش بشأن موضوع " السيطرة والقيادة وتنمية القدرات على الصعيد الوطني: هل أصبحت واقعا؟ " ، أدارها سوليتا مونسود، أستاذ الاقتصاد ووكيل سابق لشؤون التخطيط الاجتماعي - الاقتصادي في الفلبين. |
Trabajo sobre la protección especial del niño en los conflictos armados, presentado ante el seminario dirigido por el profesor K. Samson, Ginebra 1988. | UN | بحث عن الحماية الخاصة لﻷطفال في المنازعات المسلحة، مقدم إلى الحلقة الدراسية التي أدارها البروفيسور ك. سامسون، جنيف، ٨٨٩١. |
En 2003, IFAW participó en un ejercicio de consulta dirigido por Randy Reeves con arreglo a un contrato con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), para examinar la viabilidad futura del plan de acción del PNUMA sobre mamíferos marinos. | UN | وفي عام 2003 شارك الصندوق في مشاورات أدارها راندي ريفز بموجب عقد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية النظر في صلاحية خطة عمل البرنامج للثدييات البحرية في المستقبل. |
Costo total de los proyectos administrados por los asociados en la ejecución | UN | تكلفــة المشاريــع التــي أدارها الشركاء المنفذون |
Ese estado se declaró en la región petrolífera del Gabón en 1990, pero no se requisó ninguna propiedad. Estuvo administrado totalmente por personal de las fuerzas del orden y financiado con cargo al presupuesto. | UN | وقد أعلنت حالة من هذا القبيل في منطقة غابون النفطية في عام ٠٩٩١، ولكن لم تصادر أية ممتلكات؛ ولقد أدارها كليا موظفو إنفاذ القانون وتم تمويلها من ميزانية الدولة. |
En la quinta sesión, el 3 de agosto, el Grupo de Trabajo celebró un debate sobre el tema " La protección social y las personas de edad " en el que actuó de moderador el Jefe de la Subdivisión de Desarrollo y Cuestiones Económicas y Sociales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), quien formuló una declaración de apertura. | UN | في الجلسة الخامسة المعقودة يوم 3 آب/أغسطس، أجرى الفريق العامل مناقشة بشأن موضوع " الحماية الاجتماعية والمسنون " أدارها كريغ موخيبر من مفوضية حقوق الإنسان الذي ألقى أيضا بيانا استهلاليا. |
La mesa redonda, cuyo moderador fue el Director del Instituto Europeo de Políticas del Espacio, examinó la coherencia de la legislación internacional actual sobre el espacio a la luz de los progresos de las tecnologías espaciales. | UN | وتناولت الحلقة، التي أدارها مدير المعهد، مسألة اتساق التشريعات الدولية الحالية حول الفضاء في ضوء مستجدات تكنولوجيا الفضاء. |
En el curso, impartido por un consultor externo, se trataron la fusión de ambas secciones, las tareas desempeñadas por el personal de recursos humanos, y la comunicación y la constitución de equipos. | UN | وركﱠزت الدورة، التي أدارها خبير استشاري خارجي، على دمج الفرعين في فرع واحد وتفهم المهام التي ينهض بها موظفو الموارد البشرية، كما ركزت على الاتصال وتشكيل اﻷفرقة. |
En el párrafo 12, la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de resolución, y en el párrafo 13 recomienda la aprobación de dos proyectos de decisión; la Comisión aprobó los tres proyectos sin votación, después de consultas oficiosas dirigidas por el representante de Irlanda. | UN | وفي الفقرة ١٢ توصي اللجنة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار، وفي الفقرتين ١٣ و ١٤ توصي باعتماد مشروعي مقررين؛ وقد اعتمدتها اللجنة جميعا دون تصويت في أعقاب مشاورات غير رسمية أدارها ممثل أيرلندا. |
Por consiguiente, el ACNUR no tiene la certeza de que el grueso de los fondos gestionados por sus colaboradores gubernamentales se haya gastado y contabilizado debidamente. | UN | ونتيجة لذلك ليس لدى المفوضية أي ضمان بأن مجموع أموال المشاريع التي أدارها الشركاء الحكوميون قد أنفق وبُرر على نحو سليم. |
Mi padre la manejaba y era muy feliz. | Open Subtitles | أبي أدارها و قد كان سعيدا |
¡Para salvar el tesoro! Sebastian encalló el maldito barco. | Open Subtitles | لينقذ المهر سيباستيان أدارها كلها على الأرض |