"أدخلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se han introducido
        
    • se introdujeron
        
    • introducidas
        
    • se introdujo
        
    • se han hecho
        
    • se hicieron
        
    • había introducido
        
    • se habían introducido
        
    • ha incorporado
        
    • se ha
        
    • metido
        
    • introducidos
        
    • introducen
        
    • han incluido
        
    • incorporó
        
    Además, se han introducido en gran escala variedades resistentes a las plagas. UN وبالاضافة إلى ذلك أدخلت أنواع مقاومة لﻵفات على نطاق واسع.
    Además, en el bienio en curso se han introducido nuevos sistemas que entrañan la utilización de una computadora central. UN يضاف إلى ذلك أن أنظمة جديدة تتعلق باستخدام الحاسوب الكبير قد أدخلت خلال فترة السنتين الحالية.
    Las pocas innovaciones que en San Francisco se introdujeron en el Estatuto fueron positivas. UN والتجديدات القليلة التي أدخلت على النظام اﻷساسي في سان فرانسيسكو كانت إيجابية.
    En 2004 se introdujeron importantes modificaciones y en 2005 comenzó la preparación de los nuevos capítulos sobre situaciones de emergencia y sobre el bienestar del personal. UN وقد أدخلت عليه تحديثات كبيرة في عام 2004 وبدأ العمل في إعداد فصول جديدة تتصل بحالات الطوارئ ورفاه الموظفين في عام 2005.
    A continuación se presenta una breve descripción de las principales modificaciones introducidas en estos subprogramas. UN ويرد أدناه وصف موجز للتعديلات الرئيسية التي أدخلت في إطار هذه البرامج الفرعية.
    En este sentido, el impuesto al valor agregado, que se introdujo en 1999, ha mejorado la recaudación de ingresos. UN وفي هذه الحالة كانت ضريبة القيمة المضافة التي أدخلت عام ١٩٩٨ مسؤولة عن تحسين جمع الايرادات.
    se han hecho algunos ajustes en la presentación de las descripciones de programas, que contienen ahora referencias concretas a actividades y productos. UN وقد أدخلت بعض التعديلات على طريقة عرض النبذات الوصفية للبرامج، التي تحتوي الآن على اشارات محددة إلى الأنشطة والنواتج.
    se han introducido cocodrilos en este criadero aclimatado con el agua usada en los reactores. Open Subtitles لقد أدخلت التماسيح إلى حضن هذه الغابة و سخنت بواسطة المياه لتبريد المفاعل
    También se han introducido programas para atender las necesidades emocionales de los niños afectados por la guerra, especialmente mediante la sensibilización y capacitación de sus maestros. UN كما أدخلت برامج لتلبية الاحتياجات العاطفية لﻷطفال المتأثرين بالحروب، ولا سيما من خلال زيادة وعي المعلمين وتدريبهم.
    Mi delegación reconoce además las mejoras que se han introducido en algunos aspectos de los métodos de trabajo del Consejo. UN كما ينــوه وفدي بالتحسينات التي أدخلت في بعض جوانب أساليب عمل المجلس.
    En 2003 se introdujeron mejoras en los programas, entre ellas un aumento de los límites de ayuda máximos. UN وقد أدخلت تحسينات على هذه البرامج في عام 2003 وتضمنت زيادة في الحدود القصوى للمساعدة.
    En ese sentido, se introdujeron cambios en la Constitución en 1991 que incluían la categorización de diversos delitos. UN وقد أدخلت تغييرات على الدستور في عام 1991 في هذا الصدد، تشمل تصنيف مختلف الجرائم.
    se introdujeron también algunas mejoras técnicas para impartir mayor precisión y coherencia al texto. UN كما أدخلت بعض التحسينات الفنية بغية زيادة الدقة والاتساق في النص بأكمله.
    Gracias a las reformas introducidas, el déficit de cuenta corriente y el déficit presupuestario han empezado a disminuir. UN أما اﻹصلاحات التي أدخلت فقد بدأت تجدي في تحسين الحسابات الجارية وحالات العجز في الميزانية.
    En las escuelas de las misiones se introdujo el inglés como idioma de instrucción, indistintamente del idioma materno de los alumnos. UN وقد أدخلت مدارس الإرساليات التبشيرية اللغة الانكليزية لتكون اللغة التي يتم بها التدريس، أياً كانت لغة التلاميذ الأصلية.
    No nos atraen las modificaciones que se han hecho al texto del año pasado. UN نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي.
    A fin de dejar constancia en actas, quisiera señalar a la atención algunas correcciones que se hicieron a ese documento en el curso de la sesión del Comité Plenario. UN أود أن أسجل بعض التصويبات التي أدخلت على الوثيقة في سياق الجلسة التي عقدتها اللجنة بكامل هيئتها.
    Las consignaciones anteriores habían resultado insuficientes, pese a que la Dependencia había introducido y aplicado controles internos en Ginebra y Nueva York. UN وقد ثبت أن الاعتمادات السابقة غير كافية بالرغم من أن الوحدة قد أدخلت وطبقت ضوابط داخلية في جنيف ونيويورك.
    Se sostuvo que si bien el programa no había funcionado en el pasado, se habían introducido numerosas mejoras. UN وقيل إنه بالرغم من أن البرنامج لم ينجح في الماضي، إلا أنه أدخلت عليه تحسينات كثيرة.
    El Gobierno ha incorporado muchas de estas reivindicaciones en su acción política. UN وقد أدخلت الحكومة العديد من هذه المطالب في إجراءاتها السياسية.
    En breve lapso se han registrado mejoras extraordinarias y se ha realizado un decidido esfuerzo por corregir injusticias pasadas. UN وقال إنه أدخلت تحسينات استثنائية خلال فترة قصيرة من الزمن وبذلت جهود مخلصة لمعالجة أخطاء الماضي.
    No sé en qué lío te has metido... pero deberías hablar con tu hijo y lo más pronto posible. Open Subtitles لا أعرف أيّ فوضة أدخلت نفسك بها لكن عليك مناقشة الأمور مع ولدك عاجلاً قبل آجلاً.
    Los cambios introducidos en el formulario incluyeron la adición de nuevas preguntas sobre temas como la cobertura geográfica y sectorial. UN وكان من بين التغييرات التي أدخلت على الاستمارة إضافة أسئلة جديدة عن مجالات مثل التغطية الجغرافية والقطاعية.
    - Los documentos estratégicos provisionales de Kenya y Ghana introducen nuevas cuestiones, tales como la gestión económica, la lucha contra la corrupción, etc. UN أدخلت كينيا وغانا في ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية مسائل جديدة مثل التدبير ومكافحة الفساد، وما إلى ذلك؛
    Se han incluido algunas sugerencias hechas por la Comisión Consultiva durante su examen de la cuestión. UN وقد أدخلت فيها اقتراحات معينة طرحتها اللجنة الاستشارية خلال نظرها في هذا البند.
    En Jordania, el OOPS incorporó clases de informática en los grados séptimo y octavo. UN وفي الأردن، أدخلت الأونروا علوم الحاسوب في الصفين السابع والثامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more