La población es uno de los temas incluidos en el programa de trabajo del CPC. | UN | وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
El Consejo aclaró que esas regiones estaban incluidas en su determinación anterior de las regiones admisibles del Pakistán. | UN | وأوضح المجلس أن هذه المناطق قد أدرجت في قراره السابق بشأن المناطق المؤهلة في باكستان. |
Quisiera concluir mi declaración citando las observaciones del Secretario General, Sr. Boutros-Ghali, que se incluyeron en el informe del Comité Olímpico Internacional sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico, celebrado el año pasado: | UN | وأود أن أختتم بياني بالاقتباس من ملاحظات اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، التي أدرجت في تقرير اللجنة اﻷولمبية الدولية عن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي في العام الماضي: |
Todas las observaciones recibidas de los responsables se han incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير جميع التعليقات التي وردت من هؤلاء المنسقين. |
En las estimaciones de gastos que figuran en el anexo V para la ampliación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait, se han incluido los costos iniciales. | UN | أما تكاليف البدء فقد أدرجت في تقديرات التكاليف الواردة في المرفق الخامس المتعلق بتعزيز البعثة. |
Esos temas se incluyen en el programa de conformidad con las decisiones tomadas por la Junta en períodos de sesiones anteriores. | UN | وكانت هذه البنود قد أدرجت في جدول اﻷعمال وفقا لقرارات اتخذها المجلس في دورات سابقة. |
Uruguay informó de que las cuestiones relativas a la migración se habían incluido en las actividades del Instituto Nacional de Estadística, que se había encargado de elaborar el censo nacional de 1996. | UN | وأفادت أوروغواي بأن الهجرة أدرجت في أنشطة معهد اﻹحصاءات الوطنية الذي كان مسؤولا عن تعداد السكان الوطني في عام ٦٩٩١. |
Observa que la pérdida ha quedado incluida en el informe sobre ejecución. | UN | ولاحظ أن تلك الخسارة قد أدرجت في تقرير اﻷداء. |
La población es uno de los temas incluidos en el programa de trabajo del CPC. | UN | وموضوع السكان هو أحد الموضوعات التي أدرجت في برنامج عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
Creo que, teniendo en cuenta que las consultas continúan, es conveniente no excluir ningún tema de los que han sido incluidos en la lista indicativa. | UN | أعتقد أنه مادامت المشاورات مستمرة، فليس من المستصوب استبعاد أي من الموضوعات التي أدرجت في قائمة الاحتمالات. |
En su período de sesiones de 2001, el Comité decidió examinar, en el período de sesiones de 2002, todas las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso. | UN | في دورتها لعام 2001، أن تستعرض في دورتها لعام 2002، جميع المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي. |
Algunas de esas cuestiones fueron ulteriormente incluidas en el protocolo, por ejemplo, ciertos pormenores concernientes a la distribución. | UN | ثم أدرجت في وقت لاحق بعض هذه الأمور، كمسائل التوزيع، في ملحق لهذا البرتوكول. |
Las consignaciones adicionales conexas por una sola vez se incluyeron en el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | وأن المخصصات الإضافية ذات الصلة التي ترصد لمرة واحدة أدرجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de que varias partidas para las que se solicitan recursos se han incluido en el informe con carácter provisional. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت. |
Vuelve a preguntar si los gastos de servicios de conferencias u otros tipos de gastos, por ejemplo, de consultoría, están incluidos en las cifras que figuran en el informe. | UN | وتساءلت من جديد عما اذا كانت تكاليف خدمات المؤتمرات أو أية تكاليف أخرى، كتكاليف الخبراء الاستشاريين مثلا، قد أدرجت في اﻷرقام التي جاءت في التقرير. |
Esos temas se incluyen en el programa de conformidad con las decisiones tomadas por la Junta en períodos de sesiones anteriores. | UN | وكانت هذه البنود قد أدرجت في جدول اﻷعمال وفقا لقرارات اتخذها المجلس في دورات سابقة. |
Estos cargos se habían incluido en “otras cuentas por cobrar” en el estado del activo y el pasivo del Fondo General. | UN | وكانت تلك التكاليف قدر أدرجت في بند " حسابات قبض أخرى " ضمن بيان أصول وخصوم الصندوق العام. |
La delegación preguntó si la cuestión había sido incluida en el mandato de los auditores. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كانت المسألة قد أدرجت في صلاحيات مراجعي الحسابات. |
A su solicitud, se le suministró la información a ese respecto que figura en el anexo II infra. | UN | وقد تم تزويد اللجنة عند استفسارها بالمعلومات ذات الصلة التي أدرجت في المرفق الأول أدناه. |
Se ha incorporado en el presente documento la nota a pie de página relativa al artículo 30 del reglamento, que por inadvertencia no se incluyó en ese documento. | UN | وفي هذا الصدد، أدرجت في هذه الوثيقة الحاشية المتعلقة بالمادة ٠٣ والتي اسقطت عن غير قصد من الوثيقة اﻵنفة الذكر. |
Las necesidades del OIEA se incorporaron en el Centro. | UN | وقد أدرجت في المركز احتياجات لراصدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se indicó que los principios de la Convención figuraban en los programas de formación de los funcionarios de aplicación de la ley. | UN | وأفادوا بأن مبادئ الاتفاقية قد أدرجت في البرامج التدريبية للموظفين القائمين بإنفاذ القوانين. |
El monto de los déficit se incluye en las estimaciones de los gastos de liquidación que figuran en el anexo I. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول سردا بالمبالغ الناقصة التي أدرجت في تقديرات تكلفة التصفية. |
La opinión de la Junta respecto de la política revisada del ACNUR relativa a la preparación de planes de trabajo también se ha incluido en el presente informe. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير أيضا وجهة نظر المجلس فيما يتصل بالسياسة المنقحة للمفوضية بشأن إعداد خطط العمل. |