"أدق عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • más precisa de
        
    • más precisa sobre
        
    • más exacta de
        
    • más exacta del
        
    • más precisos sobre
        
    • exactitud la
        
    • más exacta sobre
        
    • más exactas sobre
        
    • más precisas sobre
        
    • más específica sobre
        
    • más concreta acerca de
        
    • más cabalmente el
        
    • más precisa acerca de
        
    • reflejar de manera más ajustada el
        
    El modelo mejorado da a la administración una indicación más precisa de las esferas en que hay vulnerabilidades. UN ويزود النموذج المحسَّن الإدارة بمعلومات أدق عن مواطن الضعف.
    Se espera que se efectúen otras revisiones de los datos anteriores y actuales y es probable que con ellas se logre una imagen más precisa de la actividad económica del mercado en su totalidad, y en particular de los componentes acerca de los cuales no se informa actualmente. UN ومن المتوقع صدور تنقيحات أخرى لبيانات اﻷداء السابق والحالي، ومن المرجح أن تقدم صورة أدق عن نشاط الاقتصاد السوقي بأكمله، ولا سيما عناصره التي لا يشملها اﻹبلاغ حاليا.
    Sin embargo, convendría contar con información más precisa sobre la manera en que podrían aplicarse tales métodos, sobre todo en lo que respecta a la recomendación 3. UN على أنه ينبغي إتاحة معلومات أدق عن الطريقة التي ستنفذ فيها هذه اﻷساليب، ولا سيما فيما يتصل بالتوصية ٣.
    En este sentido el Comité habría deseado obtener una información más precisa sobre la práctica que consiste en asimilar a los menores que se prostituyen a delincuentes. UN وكان بود اللجنة في هذا الصدد، أن تحصل على معلومات أدق عن العادة المتمثلة في اعتبار القصر الذين يمارسون الدعارة جانحين.
    Los ejercicios de revisión del Programa de Acción, previstos para 1996 y 1999, respectivamente, deberían permitir una evaluación más exacta de la naturaleza y magnitud de esta tendencia. UN وينبغي لاستعراضي برنامج العمل المعتزم إجراؤهما في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٩ على التوالي أن يتيحا فرصة ﻹجراء تقييم أدق عن طبيعة وحجم هذا الاتجاه.
    Se espera que se efectúen otras revisiones de los datos anteriores y actuales y es probable que con ellas se logre una imagen más precisa de la actividad económica del mercado en su totalidad, y en particular de los componentes acerca de los cuales no se informa actualmente. UN ومن المتوقع صدور تنقيحات أخرى لبيانات اﻷداء السابق والحالي، ومن المرجح أن تقدم صورة أدق عن نشاط الاقتصاد السوقي بأكمله، ولا سيما عناصره التي لا يشملها اﻹبلاغ حاليا.
    La sección sobre necesidades de personal se ha modificado de modo que proporcione una imagen más precisa de los cambios netos realizados en cuanto a puestos para la misión en su conjunto así como el desglose por oficinas. UN وغُيﱢر القسم المتعلق بالاحتياجات من الموظفين ليقدم نظرة عامة أدق عن صافي التغيرات في الوظائف للبعثة ككل وكذلك تفاصيل تلك التغيرات حسب المكاتب.
    El titular de ese puesto contribuirá a mejorar el conocimiento de la Misión sobre el alcance y la ubicación de las actividades de asistencia humanitaria en el Afganistán y proporcionará una valoración más precisa de las necesidades; UN وسيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن المساعدة على تحسين فهم البعثة لحجم وأماكن عبء المساعدة الإنسانية في أفغانستان وتقديم تقديرات أدق عن طبيعة الاحتياجات في هذا المجال؛
    El resultado es una visión más precisa de las pautas de uso, que pone de manifiesto que los programas de la Radio de las Naciones Unidas son utilizados por una gama de emisoras de radio más amplia de lo que se pensaba anteriormente. UN وتتمثل النتيجة في صورة أدق عن أنماط الاستخدام وتبين أن طيفا واسعا من محطات الإذاعة يستخدم برامج إذاعة الأمم المتحدة أكثر مما كان متوقعا في السابق.
    El Comité pide que el Estado Parte le proporcione información más precisa sobre el número de casos en que se ha llegado a invocar el Pacto en los tribunales sirios. UN وتأمل اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات أدق عن عدد الحالات التي احتُج فيها فعلياً بالعهد أمام المحاكم السورية.
    Los datos del descenso de 2001 proporcionarán una información más precisa sobre la situación económica de los inmigrantes a lo largo del tiempo. UN وتقدم بيانات إحصاء عام 2001 معلومات أدق عن حالة المهاجرين الاقتصادية بمرور الزمن.
    El Comité recomienda al Estado Parte que proporcione información más precisa sobre las instancias encargadas de investigar esas denuncias. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم لها بيانات أدق عن الهيئات المعنية بالتحقيق في المزاعم المذكورة آنفاً.
    En consecuencia, la Junta amplió su solicitud para poder formarse una idea más exacta de la diferencia total. UN ولهذا، وسع المجلس نطاق طلبه من أجل الحصول على فكرة أدق عن الفرق الكلي.
    La delegación de Filipinas prefiere períodos largos, que garantizan una mayor estabilidad (Sr. Yap, Filipinas) y dan una imagen más exacta de la capacidad de pago de los Estados en la medida en que permiten atenuar las fluctuaciones más extremas de los datos. UN فالوفد الفلبيني يفضل الفترات الطويلة التي تضمن استقرارا أكبر وتعطي صورة أدق عن قدرة الدول على الدفع ما دامت تسمح بتخفيف حدة التقلبات القصوى للبيانات.
    La información actualizada, en particular sobre el personal que trabaja en puestos no sujetos a distribución geográfica, proporciona una imagen más exacta del personal de la Secretaría financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN فالمعلومات المستكملة، وبخاصة ما يتعلق منها بالموظفين العاملين في وظائف لا تخضع للتوزيع الجغرافي، تعطي صورة أدق عن موظفين الأمانة العامة الممولين من الميزانية العادية.
    Quizás sea conveniente obtener datos más precisos sobre los vínculos de cooperación de carácter oficial. UN وقد يكون من المفيد توفير بيانات أدق عن علاقات التعاون الرسمية.
    La situación financiera futura de la Organización también depende de los cambios en el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas, a fin de que reflejen con mayor exactitud la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN إن الحالة المالية للمنظمة مستقبلا تعتمد أيضا على إجراء تغييرات في قسمة نفقات اﻷمم المتحدة لكي تعبر على نحو أدق عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Los programas y las actividades que se despliegan en colaboración para reducir la amenaza como la Asociación Mundial contra la proliferación de armas y de materiales de destrucción masiva, pueden ofrecer otros cauces para la obtención de información más exacta sobre las disponibilidades que completaría posiblemente el TCPMF. UN أما البرامج والأنشطة التعاونية لتقليل المخاطر مثل الشراكة العالمية الموجهة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل فقد تتيح سُبلاً أخرى للحصول على معلومات أدق عن الموجودات يمكن أن تكون تكملة لمعاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    El Ministerio está tratando de obtener cifras más exactas sobre el número de estas agresiones y generar un debate más intenso en la opinión pública respecto de la violencia contra la mujer. UN وقالت إن الوزارة تسعى للحصول على بيانات أدق عن عدد هذه الاعتداءات، ولإثارة مزيد من المناقشات العامة لمسألة العنف ضد المرأة.
    En otras partes de este informe figuran indicaciones más precisas sobre la diversidad del panorama mediático del país. UN وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير بياناً أدق عن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر.
    En el sitio web del ACNUR www.unhcr.ch/cops/ figura información más específica sobre determinados programas del ACNUR en los países. UN ويمكن الاطلاع على معلومات أدق عن برامج قطرية تضطلع بها المفوضية بالرجوع إلى موقع المفوضية على شبكة الويب: www.unhcr.ch/cops/.
    Posteriormente, el Inspector visitó la mayoría de las organizaciones para obtener información más concreta acerca de sus políticas y prácticas en materia de adquisiciones. UN وبعد ذلك، قام المفتش بزيارة معظم المنظمات للحصول على معلومات أدق عن سياساتها وممارساتها الشرائية.
    b) Se reclasificaron 3,523 millones de dólares de pasivos corrientes, en la partida de prestaciones de los empleados, como cuentas por pagar, en la partida de cuentas por pagar y pasivo acumulado, en el estado de la situación financiera a fin de reflejar más cabalmente el carácter de las prestaciones pagaderas; UN (ب) إعادة تصنيف مبلغ قدره 3.523 ملايين دولار، ونقله في بيان المركز المالي من البند المعنون ' ' خصوم متداولة - استحقاقات الموظفين`` إلى البند المعنون " خصوم متداولة - حسابات مستحقة الدفع وخصوم مستحقة " ، لتقديم صورة أدق عن طبيعة الاستحقاقات المستحقة الدفع؛
    Sin embargo, antes de iniciar la elaboración de normas jurídicas sobre el tema se necesita información más precisa acerca de los hechos. UN ولكن قبل أن نبدأ بصياغة القواعد القانونية المتعلقة بالموضوع، ثمة حاجة إلى الحصول على معلومات أدق عن الوقائع.
    c) Se reclasificaron 2,731 millones de dólares de gastos, en la partida de gastos de personal -- nombramientos y asignaciones, como gastos, en la partida de gastos de personal -- prestaciones por vacaciones, en el estado de rendimiento financiero a fin de reflejar de manera más ajustada el carácter de los gastos; UN (ج) إعادة تصنيف مبلغ قدره 2.731 مليون دولار ونقله في بيان المركز المالي من البند المعنون " المصروفات - تكاليف تعيين الموظفين وانتدابهم " إلى البند المعنون " المصروفات، تكاليف الموظفين - استحقاقات الإجازات " ، لتقديم صورة أدق عن طبيعة المصروفات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more