"أدلة على وجود" - Translation from Arabic to Spanish

    • pruebas de que
        
    • pruebas de la presencia
        
    • pruebas de la existencia de
        
    • prueba de
        
    • pruebas de un
        
    • las pruebas de
        
    • demostrado que había
        
    • aportaron pruebas del
        
    • indicios de la existencia
        
    • hay evidencia de
        
    • evidencia de una
        
    Entre los empleadores hay pruebas de que existen prejuicios contra la mujer en muchos casos. UN وفي أوساط أصحاب العمل، توجد أدلة على وجود تحيز ضد المرأة في حالات كثيرة.
    Sin embargo, en el curso de esta indagación suplementaria, los investigadores de la OSSI encontraron pruebas de que determinados equipos de abogados defensores habían obrado mal en esas cuestiones. UN إلا أن محققي المكتب، خلال هذه المتابعة، كشفوا النقاب فعلا عن أدلة على وجود سوء تصرف ذي صلة بين بعض فرق الدفاع.
    También afirmó que habían encontrado pruebas de la presencia de personal del Ministerio de Defensa georgiano e instalaciones adaptadas para alojar a varios miles de personas. UN وأعلن أيضا أنه عثر على أدلة على وجود أفراد من وزارة الدفاع الجورجية وعلى مرافق كافية لإيواء بعض الآلاف من الأفراد.
    Las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo presentan las pruebas de la presencia de tropas rwandesas en Rumangabo UN القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تقدم أدلة على وجود قوات رواندية في رومانغابو
    Hay pruebas de la existencia de un tráfico de drogas principalmente en las regiones fronterizas sudoriental y septentrional. UN وثمة أدلة على وجود اتجار بالمخدرات، بصفة رئيسية في المناطق الحدودية الجنوبية الشرقية والشمالية.
    52. En cuanto a la remuneración y las condiciones de servicio del personal, la Unión Europea y Austria están dispuestas a considerar toda prueba de dificultades de contratación y conservación de personal en las organizaciones. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بأجور الموظفين وظروف خدمتهم، قال إن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا مستعدان للنظر في أية أدلة على وجود مصاعب تواجهها المنظمات لدى تعيين الموظفين أو استبقائهم في الخدمة.
    32. Uno de los retos de la lucha contra los cárteles es encontrar pruebas de un acuerdo o una comunicación, por ejemplo mediante reuniones, llamadas telefónicas o intercambios de correos electrónicos, entre los miembros del cártel. UN 32- تتمثَّل إحدى صعوبات التصدِّي للكارتلات في العثور على أدلة على وجود اتفاق أو اتصال لعقد اجتماعات أو إجراء مكالمات هاتفية أو تبادل رسائل إلكترونية بين أعضاء الكارتل.
    El principal interés del comité es conservar las pruebas de fosas comunes, así como las propias fosas. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي للجنة في الحفاظ على أدلة على وجود مقابر جماعية، بالإضافة إلى المواقع ذاتها.
    Sostiene, por consiguiente, que el Estado parte debería haber descrito detalladamente los recursos internos a su disposición en el presente caso y demostrado que había posibilidades razonables de que esos recursos fueran efectivos. UN ومن ثم تدفع بأن الدولة الطرف كان عليها أن تصف تفصيلاً سبل الانتصاف المحلية التي كانت ستُتاح لها في هذه القضية وتقدم أدلة على وجود احتمال معقول لفعالية تلك السبل.
    Entre otras cosas, aportaron pruebas del hostigamiento repetido y constante en forma de nombres despectivos dados a alumnos judíos, la práctica de recortar cruces gamadas en los pupitres de niños judíos, de dibujar cruces gamadas en la pizarra y de la intimidación general de los alumnos judíos. UN وقدم الطالبان، بين جملة أمور، أدلة على وجود مضايقات متكررة ومستمرة تنطوي على توجيه شتائم مخزية إلى الطلاب اليهود، وحفر صلبان معقوفة على مكاتب الأطفال اليهود، ورسم صلبان معقوفة على السبورات، وتوجيه التهديد إلى الطلاب اليهود عموماً.
    a) Estados en los que no había indicios de la existencia de un vínculo entre el secuestro y los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas; UN (أ) الدول التي لا توجد فيها أدلة على وجود صلة بين الاختطاف والجماعات الاجرامية المنظمة والجماعات الارهابية؛
    hay evidencia de trauma en el hueso frontal. Open Subtitles هناك أدلة على وجود رضّة على العظم الجبهي
    No me presentaron pruebas de que se hubiese violado el principio de la confidencialidad, en particular ante el Fiscal o su equipo. UN ولم تقدم إليَّ أية أدلة على وجود أي انتهاكات للسرية، لا سيما انتهاكات سرية المدعية العامة أو الفريق العامل معها.
    Existen pruebas de que hay cepas tolerantes y de que se puede inducir la tolerancia en otras. UN يوجد أدلة على وجود أنواع من الكائنات قادرة على الإحتمال وأن هذه القدرة تنمو في أنواع أخرى.
    Fuentes independientes señalaron que no había pruebas de la presencia de miembros del FRU en el país. UN 17 - وأشارت مصادر مستقلة إلى أنه ليست هناك أدلة على وجود أعضاء الجبهة في ليبريا.
    Hallazgos Como se describe en el informe que se adjunta, la misión, que tuvo lugar del 31 de enero al 5 de febrero de 2005, halló pruebas de la presencia de personas asentadas en los territorios examinados. UN كما يرد الوصف في التقرير الملحق، فإن البعثة، التي اضطلع بها في الفترة بين 31 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2005، وجدت أدلة على وجود مستوطنين في الأراضي التي درست الحالة فيها.
    Tampoco hay pruebas de la existencia de estructuras de Al-Qaida en Alemania. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد أدلة على وجود هياكل تابعة للقاعدة في ألمانيا.
    22. Muchos testigos han suministrado pruebas de la existencia de un sistema de apropiación ilícita o saqueo de bienes en el campo de Sušica. UN ٢٢ - قدم كثير من الشهود أدلة على وجود نظام للمصادرة غير المشروعة للممتلكات أو نهبها في معسكر سوشيتسا.
    Si bien el reclamante proporcionó pruebas de la existencia de los gastos y registró una pérdida extraordinaria en su balance posterior a la liberación, no demostró que la pérdida fuera el resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع أن الطالب قدم أدلة على وجود النفقات وسجل خسارة غير عادية في كشوف موازنته عقب التحرير، فهو لم يقدم أي دليل على أن الخسارة حدثت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La Prokon tampoco aportó ninguna prueba de una cesión de derechos o de un acuerdo con la TJV para presentar una reclamación conjunta. UN ولم تقدم أيضا أي أدلة على وجود تفويض منها للمشروع التركي المشترك بأن يقدم مطالبة مشتركة أو على وجود ترتيب معه ليقوم بذلك.
    A todos los buques que efectuasen arrastre de fondo en zonas donde el arrastre hubiera sido moderado se les exigía rellenar un formulario de procesamiento de las pruebas de ecosistemas marinos vulnerables después de cada actividad de remolque, con objeto de determinar si se habían encontrado " pruebas de un ecosistema marino vulnerable " . UN ويطلب إلى جميع السفن التي تمارس الصيد بشباك الجر على القاع في المناطق التي تعرضت للصيد المعتدل بشباك الجر على القاع، إكمال استمارة تحليل أدلة على وجود النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بعد كل عملية سحب لتحديد ما إذا كانت قد تمت مصادفة " أدلة " على وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة.
    Sostiene, por consiguiente, que el Estado parte debería haber descrito detalladamente los recursos internos a su disposición en el presente caso y demostrado que había posibilidades razonables de que esos recursos fueran efectivos. UN ومن ثم تدفع بأن الدولة الطرف كان عليها أن تصف تفصيلاً سبل الانتصاف المحلية التي كانت ستُتاح لها في هذه القضية وتقدم أدلة على وجود احتمال معقول لفعالية تلك السبل.
    Entre otras cosas, aportaron pruebas del hostigamiento repetido y constante en forma de nombres despectivos dados a alumnos judíos, la práctica de recortar cruces gamadas en los pupitres de niños judíos, de dibujar cruces gamadas en la pizarra y de la intimidación general de los alumnos judíos. UN وقدم الطالبان، بين جملة أمور، أدلة على وجود مضايقات متكررة ومستمرة تنطوي على توجيه شتائم مخزية إلى الطلاب اليهود، وحفر صلبان معقوفة على مكاتب الأطفال اليهود، ورسم صلبان معقوفة على السبورات، وتوجيه التهديد إلى الطلاب اليهود عموماً.
    13. El Gobierno de Mauricio comunicó que en el país no había preparados de amineptina en el comercio, ni indicios de la existencia de laboratorios clandestinos que fabricaran la sustancia. UN 13- وأبلغت حكومة موريشيوس أن مستحضرات الأمينيبتين لا تسوّق في موريشيوس وأنه لا توجد أدلة على وجود مختبرات سرية لصنع المادة في البلد.
    No hay evidencia de trauma. Tu sangre parece normal. Open Subtitles لا أدلة على وجود صدمة و تحليل الدم طبيعي
    Encontré evidencia de una mezcla homogénea de una cadena larga, oleosa y de cera que son hidrocarbonos no polares en esta fractura del cráneo. Open Subtitles وجدت أدلة على وجود خليط مُتجانس من سلسلة دُهنية شمعية والتيّ تُعد هيدروكربونات غير قُطبية وهذا الكسر في الجُمجمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more