"أدلة مستندية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pruebas documentales
        
    • prueba documental
        
    • documentos justificativos
        
    • documentos probatorios
        
    • prueba documentaria
        
    • pruebas documentarias
        
    • documentos y
        
    • comprobantes
        
    Dejando a un lado la legalidad de semejante táctica, no se llegó a sustentar esas alegaciones con pruebas documentales ni de otra índole. UN وبصرف النظر عن شرعية هذه الأساليب، فلم تُنشر أية أدلة مستندية أو غيرها من الأدلة بما يثبت صحة هذه الادعاءات.
    Para que esto sea posible, el Iraq tiene que proporcionar pruebas documentales sólidas de sus declaraciones. UN ولتحقيق هذا هناك حاجة إلى أن يقدم العراق أدلة مستندية قاطعة على بياناته.
    183. Los reclamantes han de facilitar pruebas documentales de su relación con el fallecido. UN ٣٨١- ويدعى المطالبون إلى تقديم أدلة مستندية تثبت صلة قرابة المطالب بالمتوفى.
    Si bien el material contenido en estos documentos podría resultar útil para los procedimientos judiciales que puedan reanudarse, no constituyen por sí mismos una prueba documental original. UN وفي حين قد تكون المادة التي تتضمنها هذه الوثائق مفيدة ﻹحياء اﻹجراءات القانونية فإنها ليست أدلة مستندية أصلية.
    A los reclamantes se les señaló además que adjuntaran los correspondientes documentos justificativos de la propiedad de los bienes e indicaran el método de valoración utilizado. UN كما تطلب الاستمارة من المطالب أن يرفق أدلة مستندية مناسبة تثبت ملكيته للبنود وتوضح طريقة التقدير المستخدمة.
    Constatada su ausencia, el juez impidió al abogado del autor que presentara pruebas documentales de que se había detenido al propio Sr. Beckford poco antes de que se detuviera al autor. UN وفي غيبته منع القاضي محامي الشاكي من تقديم أدلة مستندية ﻹثبات أن بكفورد قبض عليه قبيل الشاكي نفسه.
    La retención de fondos, en caso de ser necesaria, depende de la existencia de pruebas documentales válidas y confiables.Comentarios de la Junta UN ويتوقف الاحتفاظ بالأموال، عند اللزوم على وجود أدلة مستندية سليمة وموثوقة.
    El Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    La Mitsubishi también facilitó pruebas documentales de que se desecharon los accesorios de acero y de que su valor residual ascendió a 37.372 yen. UN وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً.
    El Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    La Mitsubishi también facilitó pruebas documentales de que se desecharon los accesorios de acero y de que su valor residual ascendió a 37.372 yen. UN وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً.
    Estas reclamaciones plantean diferentes problemas en relación con las causas de la pérdida y la capacidad de aportar pruebas documentales justificativas. UN وتعرض هذه المطالبات مسائل مختلفة فيما يتعلق بأسباب الخسارة والقدرة على تقديم أدلة مستندية تؤيد حدوث الخسارة.
    En algunos casos quizás haya pruebas documentales o testigos de contactos entre la UNITA y los tratantes en diamantes, pero estos son casos muy excepcionales. UN وقد يكون هناك في بعض الحالات أدلة مستندية أو شهود على الاتصالات بين يونيتا وتجار الماس، ولكنها حالات استثنائية للغاية.
    El reclamante no pudo presentar pruebas documentales que identificasen a la autoridad que administró las cinco empresas o el país donde estaban constituidas esas entidades. UN وأخفق صاحب المطالبة في تقديم أدلة مستندية تحدد هوية السلطة القائمة بالإدارة للشركات الخمس أو بلد التأسيس لهذه الكيانات.
    En la notificación del artículo 34, se pidió el suministro de pruebas documentales, por ejemplo, facturas de compra y documentos aduaneros. UN وفي الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، طُلب إليها توفير أدلة مستندية مثل فواتير الشراء وسجلات الجمارك.
    Sin embargo, el Grupo considera que la PIC no aportó pruebas documentales u otras pruebas para justificar su ajuste del 5% al año para tener en cuenta los aumentos de precios durante el período de sustitución. UN إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تتمكن من تقديم أي أدلة مستندية أو غير مستندية تأييداً للتعديل الذي أدخلته بنسبة 5 في المائة سنوياً لمراعاة ارتفاع الأسعار خلال فترة الاستبدال.
    La PIC facilitó pruebas documentales de los pagos, por ejemplo cheques, recibos de pago, estados de cuentas bancarias y correspondencia con los bancos. UN وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع مثل الشيكات وإيصالات الدفع والكشوف المصرفية والمراسلات مع المصارف.
    La lista no va acompañada de ninguna prueba documental. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة مستندية تثبت صحة هذه القائمة.
    A los reclamantes se les señaló además que adjuntaran los correspondientes documentos justificativos de la propiedad de los bienes e indicaran el método de valoración utilizado. UN كما تطلب الاستمارة من المطالب أن يرفق أدلة مستندية مناسبة تثبت ملكيته للبنود وتوضح طريقة التقدير المستخدمة.
    iii) Los documentos probatorios y demás información que deban presentar los proveedores o contratistas para demostrar su idoneidad; UN `٣` أية أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب أن يقدمها الموردون أو المقاولون ﻹثبات أهليتهم؛
    Abu AlEnain no presentó más pruebas que demostraran el pago de la cantidad alegada ni presentó ninguna prueba documentaria respecto de los préstamos que tomó de los bancos. UN ولم تقدم شركة أبو العينين أي أدلة أخرى تثبت دفع المبلغ المدعى كما أنها لم تقدم أي أدلة مستندية بشأن القروض التي حصلت عليها من المصارف.
    En cada uno de esos casos, concurrían otras pruebas documentarias y sólo se aludió a la Declaración Explicativa Aceptable por concepto de prueba adicional. UN وفي هذه الحالات جميعها، كانت هناك أدلة مستندية أخرى ولم تتخذ البيانات التفسيرية المقبولة إلا كأدلة تكميلية.
    En consecuencia, el Grupo entiende que los costos reclamados son resarcibles, puesto que están justificados por documentos y otras pruebas apropiadas suficientes que demuestran que fueron realizados realmente por el reclamante, y que deben hacerse ajustes por mejoras. UN وبناء عليه يرى الفريق أن التكاليف المطالب بها قابلة للتعويض بقدر ما تدعمها أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى كافية لإثبات أن صاحب المطالبة تكبد هذه التكاليف بالفعل، مع تعديل المبلغ مقابل التحسين.
    No obstante, no se facilitaron comprobantes de los pagos de las horas extraordinarias del personal de seguridad normal. UN غير أنه لم تقدم أي أدلة مستندية لدعم تكاليف الساعات الإضافية لموظفي الأمن المعتادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more