El PNUD está resuelto a simplificar y armonizar todos los instrumentos de programación y a reducirlos estrictamente al mínimo. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتبسيط ومواءمة جميع أدوات البرمجة وتقليلها إلى الحد الأدنى تماما. |
Algunos oradores apoyaron la idea de que el Marco reemplazara los instrumentos de programación existentes. | UN | وأيد عدد من المتحدثين الاستعاضة باﻹطار عن أدوات البرمجة الحالية. |
Ahora bien, subsiste la dificultad para armonizar los instrumentos de programación de las Naciones Unidas y los arreglos para la ejecución. | UN | بيد أن الصعوبة في مواءمة أدوات البرمجة لدى الأمم المتحدة وترتيبات التنفيذ لا تزال قائمة. |
Herramientas de programación: un marco de gastos a mediano plazo, un presupuesto por programas y un plan de desarrollo para los municipios; | UN | أدوات البرمجة: اعتماد إطار للإنفاق على المدى المتوسط، وميزانية برنامجية، وخطة لتنمية البلديات؛ |
El concepto de la gestión por resultados y los instrumentos de programación y gestión habían sido asimilados. | UN | وتم استيعاب مفهوم الإدارة على أساس النتائج كأداة من أدوات البرمجة والإدارة. |
A este respecto, se expresó satisfacción por el uso a nivel nacional, regional y mundial de los instrumentos de programación y coordinación existentes. | UN | وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن الارتياح لاستخدام أدوات البرمجة والتنسيق القائمة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
Se expresó satisfacción por el uso a nivel nacional, regional y mundial de los instrumentos de programación y coordinación existentes. | UN | وتم الإعراب عن الارتياح لاستخدام أدوات البرمجة والتنسيق القائمة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
Armonización de los instrumentos de programación y simplificación de los procesos de programación por países | UN | مواءمة أدوات البرمجة وتبسيط عملية البرمجة القطرية |
Esos mecanismos brindan oportunidades importantes de establecer vínculos entre los instrumentos de programación y el logro de las metas de las conferencias. | UN | وتشكل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصا هامة ﻹقامة الصلات بين أدوات البرمجة وتنفيذ أهداف المؤتمرات. |
Se solicitó más información sobre la distinción entre los instrumentos de programación del Marco de Asistencia, la nota sobre la estrategia del país y el marco de cooperación nacional. | UN | وطُلـب مزيــد مــن المعلومات بشأن التمييز بين أدوات البرمجة ﻹطار عمل اﻷمــم المتحـدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطريــة وأطر التعاون القطري. |
Los seminarios de los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en Etiopía, Ghana, Mozambique y el Togo, organizados por los coordinadores residentes, han ayudado a definir la mejor manera de armonizar los instrumentos de programación y las necesidades de presentación de informes. | UN | وقد كانت اجتماعات اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة المعقودة في إثيوبيا، وتوغو، وغانا، وموزامبيق، برئاسة المنسقين المقيمين، خير عون لتحديد أنجع الوسائل للمواءمة بين أدوات البرمجة ومتطلبات اﻹبلاغ. |
Esos mecanismos brindan oportunidades importantes de establecer vínculos entre los instrumentos de programación y el logro de las metas de las conferencias. | UN | وتشكل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصا هامة ﻹقامة الصلات بين أدوات البرمجة وتنفيذ أهداف المؤتمرات. |
Los seminarios de los equipos de las Naciones Unidas en Etiopía, Ghana, Mozambique y el Togo, dirigidos por los coordinadores residentes, han permitido definir formas óptimas de armonizar los instrumentos de programación y los requisitos de presentación de informes. | UN | وقد ساعدت اجتماعات المعتكفات التي عقدتها اﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة في إثيوبيا وغانا وموزامبيق وتوغو، برئاسة المنسقين المقيمين، على تحديد أفضل الطرق لمواءمة أدوات البرمجة ومتطلبات اﻹبلاغ. |
Otro orador formuló preguntas sobre la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y sobre la forma en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los países miembros de la Unión Europea con el programa conjunto de ayuda de la Unión. | UN | وأثار متحدث آخر استفسارات عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري وعن كيفية التنسيق بين برامج المساعدة التي تقدمها دول الاتحاد الأوروبي مع برنامج المساعدة العام للاتحاد. |
los instrumentos de programación como las evaluaciones de las necesidades y los análisis de la vulnerabilidad, la planificación de las raciones de alimentos y otras tareas relacionadas con la nutrición se están adaptando a esa nueva realidad. | UN | ويجري تعديل أدوات البرمجة مثل تقييم الاحتياجات وتحليلات جوانب الضعف وتصميم حصص الأغذية وغيرها من الأنشطة المتصلة بالتغذية لتتفق مع الواقع الجديد. |
Tomamos nota de la labor en marcha sobre la simplificación y armonización de los instrumentos de programación y el fortalecimiento del sistema del coordinador residente, y esperamos que permita reducir los costos de transacción de los países en desarrollo y aumentar la participación activa de los países. | UN | وننوه بالعمل المستمر على تبسيط أدوات البرمجة والمواءمة بينها وتعزيز نظام المنسق المقيم، ونرجو أن تتمخض هذه الجهود عن خفض تكاليف المعاملات للبلدان النامية وتعزيز امتلاك البلدان لناصية المشاريع. |
Está trabajando con el GNUD para mejorar las herramientas de programación a fin de fomentar procesos de programación más livianos y eficientes que se adecuen a los contextos de los países y generen resultados demostrados. | UN | وتعمل اليونيسيف مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تحسين أدوات البرمجة لتشجيع أخف عمليات البرمجة وأكثرها كفاءة والتي تلائم ظروف كل بلد وتحقق نتائج ثابتة بالأدلة. |
:: Apoyar y supervisar los progresos en la generación de instrumentos de programación para los países, con inclusión de procesos racionalizados de la ECP y del MANUD, planes de acción para los programas por países, planes de trabajo anuales y exámenes y evaluaciones de los MANUD | UN | ▪ دعم/رصد التقدم المحرز في الجيل الجديد من أدوات البرمجة القطرية، بما في ذلك تبسيط التقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط عمل البرامج القطرية وخطط العمل السنوية واستعراضات وتقييمات أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Se prestaría apoyo a la adaptación y la aplicación de todos esos instrumentos de programación en los países por conducto de los mecanismos regionales. Programas regionales | UN | وسيوفر الدعم لعملية تكييف وتطبيق جميع أدوات البرمجة على المستوى القطري من خلال اﻵليات اﻹقليمية. |
Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento por las actividades realizadas para ejecutar el programa de reforma del Secretario General por conducto del GNUD y sus órganos subsidiarios, así como mediante la concertación de instrumentos de programación cooperativos. | UN | 118- وأعرب كثيرون عن تقديرهم للجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وهيئاتها الفرعية، وكذلك من خلال أدوات البرمجة القائمة على التعاون. |
El Director informó de que el ACNUR estaba incorporando indicadores de calidad a sus instrumentos de programación y recabando la opinión de los beneficiarios sobre la calidad de sus servicios. | UN | وأشار المدير إلى أن المفوضية أدخلت مؤشرات للجودة في أدوات البرمجة وهي تسعى للحصول على آراء المستفيدين حول نوعية خدماتها. |