"أدوات جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevos instrumentos
        
    • nuevas herramientas
        
    • instrumentos nuevos
        
    • nuevos mecanismos
        
    • otros nuevos
        
    • nuevos útiles
        
    • nuevos medios
        
    • herramientas nuevas
        
    • nuevos métodos
        
    Por lo demás, la CSCE se ha provisto de nuevos instrumentos. UN وعلاوة علـــى ذلك حصـــل المؤتمر اﻵن على أدوات جديدة.
    De manera que hace dos años creamos un Departamento de Asuntos Humanitarios, con nuevos instrumentos para hacer las mismas tareas, y más. UN وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد.
    En un mundo que cambia rápidamente, los países Miembros han sentido la necesidad urgente de crear nuevos instrumentos para encararlas. UN وفي عالم سريع التغير تشعر البلدان اﻷعضــاء بحاجــة ماســة الى استحداث أدوات جديدة لمواجهة هذه اﻷزمات.
    Se adoptarán metas menos ambiciosas para la introducción de nuevas herramientas cuya adopción y utilización pueden demorar cierto tiempo. UN كما ستُختار أهداف أقل طموحا لدى إدخال أدوات جديدة قد تستغرق بعض الوقت قبل اعتمادها واستخدامها.
    Además, se están llevando a cabo más intercambios internos sobre buenas prácticas relativas a la diligencia debida y se han elaborado nuevas herramientas. UN وعلاوة على ذلك، يجري مزيد من الحوار الداخلي بشأن أفضل ممارسات بذل العناية الواجبة، وقد جرى تطوير أدوات جديدة لها.
    La elaboración y aplicación de cuentas ecológicas y económicas integradas proporcionará nuevos instrumentos para la observación en esta esfera. UN وسيوفر تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكامل أدوات جديدة للرصد في هذا الميدان.
    En 1996, la Sección seguirá manteniendo y mejorando los recursos existentes, a la vez que desarrollará nuevos instrumentos a medida que surjan necesidades. UN وفي عام ٦٩٩١ ستواصل الشعبة صون وتحسين الموارد الموجودة، وكذلك إعداد أدوات جديدة حينما يتم تحديد الاحتياجات.
    El Foro ha participado seriamente en la elaboración de nuevos instrumentos de gestión de los recursos humanos. UN كما يشترك المنتدى اشتراكا قويا في تنمية أدوات جديدة ﻹدارة الموارد البشرية.
    En otras se ha llegado a la etapa de la determinación de objetivos y aplicación de nuevos instrumentos de política para lograr el cambio. UN بينما انتقلت مناطق أخرى إلى مرحلة تحديد اﻷهداف واستحداث أدوات جديدة في مجال السياسة العامة بهدف تحقيق التغيير.
    Por consiguiente, Alemania apoya plenamente el llamamiento del Secretario General para que se fortalezca la Organización y se desarrollen nuevos instrumentos a fin de prevenir las crisis. UN لذلك، تؤيد ألمانيا بصدق دعوة اﻷمين العام إلى تعزيز المنظمة واستحداث أدوات جديدة لمنع نشوب اﻷزمات.
    Además, los especialistas de los servicios de apoyo técnico elaboran nuevos instrumentos que contribuyen a hacer más eficaces los programas en los países y promueven la utilización de dichos instrumentos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طور وعزز أخصائيو خدمات الدعم التقني استعمال أدوات جديدة تساعد في جعل البرامج القطرية أكثر فعالية.
    Así pues, se necesitan nuevos instrumentos de evaluación de la vulnerabilidad que proporcionen pautas para hacer frente a la situación y adaptarse a ella. UN ومن ثم نشأت الحاجة إلى أدوات جديدة لتقييم مدى التعرض للتغيرات المناخية يُسترشد بها في اكتساب القدرة على المواجهة والتكيف.
    Cuando terminaron las formas tradicionales de colonialismo, los colonialistas buscaron nuevos instrumentos de influencia. UN فمع أفول الشكل التقليدي للاستعمار، بحثت القوى الاستعمارية عن أدوات جديدة لممارسة نفوذها.
    Se prevé extender esas actividades experimentales a 10 territorios a lo largo de cuatro años y desarrollar nuevos instrumentos. UN ومن المقرر توسيع نطاق هذه التجارب لتشمل 10 أقاليم خلال 4 سنوات وإيجاد أدوات جديدة.
    Al mismo tiempo, el desarrollo tecnológico que va unido a la urbanización también proporciona nuevos instrumentos de la prevención de la delincuencia y la lucha contra ésta. UN وفي الوقت نفسه، فان التطور التكنولوجي الذي يسير جنبا إلى جنب مع التحضر يتيح أيضا أدوات جديدة لمنع الجريمة ومكافحتها.
    Han aparecido nuevas herramientas que permiten estudiar el funcionamiento y las interacciones de las proteínas, entre los que cabe destacar los reactivos ligantes de alta afinidad. UN فقد صارت أدوات جديدة متوفرة لدراسة عمل وتفاعلات البروتينات وأبرزُها الكاشفات الرابطة الشديدة الائتلاف.
    Sin embargo, nuestra visión estratégica a largo plazo requerirá nuevas herramientas, como el desarrollo de un mecanismo de alerta temprana. UN ولكن رؤيتنا الاستراتيجية الطويلة الأجل ستتطلب أدوات جديدة مثل تطوير نظام للإنذار المبكر.
    Nos exponemos al peligro de que las armas nucleares formen parte de más arsenales militares y al riesgo de que esas viejas herramientas de disuasión se conviertan en nuevas herramientas de terrorismo, con consecuencias devastadoras. UN ونواجه أخطار تعزيز الترسانات العسكرية بالأسلحة النووية، والخطر المتمثل في أن أدوات الردع القديمة تلك قد تصبح أدوات جديدة بين أيدي الإرهابيين، مع ما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة.
    Las Naciones Unidas deben avanzar en la búsqueda de instrumentos nuevos y más eficaces para rechazar los desafíos a los derechos humanos. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تمضي قدما في البحث عن أدوات جديدة أكثر فعالية للتصدي لمنتهكي حقوق الإنسان.
    Se elaboraron cuatro modelos de distribución, en virtud de los cuales se asignan responsabilidades a las divisiones con el fin de preparar nuevos mecanismos e integrarlos a los procesos existentes. UN وطورت أربعة نماذج توزيع، إذ وزعت المسؤوليات على الشعب لإعداد أدوات جديدة وإدماجها في العمليات القائمة.
    Es necesario adaptar los instrumentos existentes o diseñar otros nuevos. UN والأدوات القائمة بحاجة إلى تطويعها أو يلزم تطوير أدوات جديدة.
    Tal como dijo Erika Feller, la clave para lograr proteger a quienes verdaderamente lo necesitan está en crear nuevos útiles para distribuir mejor las obligaciones. UN وقد أشارت إلى أن استحداث أدوات جديدة لزيادة تقسيم المسؤوليات هو العامل الأساسي لتأمين الحماية لمن يحتاجون إليها بالفعل.
    Pero la labor de protección de hoy en día requiere nuevos medios, así como nuevos compromisos multilaterales para lograr distribuir la carga y encontrar soluciones duraderas. UN ولكن القيام بأعمال الحماية الآن يتطلب أدوات جديدة والتزامات جديدة متعددة الأطراف لتقاسم الأعباء وايجاد حلول دائمة.
    Así mismo, tenemos muchas herramientas, herramientas nuevas para investigar cómo funciona la creatividad y lo que genera la innovación. TED بالتوازي، لدينا الكثير من الأدوات، أدوات جديدة الآن لدراسة كيف يعمل الإبداع وما هو الذي يشجع على الابتكار.
    Te dije que tendría que implementar nuevos métodos. Open Subtitles ‫قلت لك إنني أجبرت على إدخال ‫أدوات جديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more