"أدوات هامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • instrumentos importantes
        
    • importantes instrumentos
        
    • herramientas importantes
        
    • instrumento importante
        
    • importantes herramientas
        
    • instrumentos valiosos
        
    • importantes mecanismos
        
    • son importantes agentes
        
    • instrumentos muy importantes
        
    En ese sentido, se considera que las políticas de población son instrumentos importantes de una estrategia general de desarrollo. UN وبهذا المعنى، تعتبر سياسات السكان أدوات هامة لاستراتيجية عامة للتنمية.
    Las medidas fiscales, consistentes en impuestos y subvenciones, pueden ser instrumentos importantes para conseguirlo. UN ويمكن لﻷدوات المالية، مثل الضرائب واﻹعانات، أن تكون أدوات هامة في هذا الصدد.
    Estas organizaciones han demostrado que son instrumentos importantes para el fomento de la paz y la seguridad. UN فقد اثبتت تلك المنظمات أنها أدوات هامة لتعزيز السلم واﻷمــن.
    Las TIC han demostrado ser importantes instrumentos de publicidad y promoción del turismo. UN وقد ثبت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات هامة للدعاية للسياحة وتشجيعها.
    La red internacional de reservas de biosfera, el programa de la UNESCO sobre la investigación ribereña y marina y la red de los MIRCEN sirven como importantes instrumentos para actividades de investigación y vigilancia relacionadas con la diversidad biológica. UN وتوفر الشبكة الدولية لمحميات الغلاف الحيوي أدوات هامة ﻷنشطة البحث والرصد المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    La presupuestación a más largo plazo y la aplicación de instrumentos regulatorios sólidos pueden ser herramientas importantes para la integración. UN كما يمكن أن يشكل إعداد الميزانية لفترة أطول ووضع الصكوك التنظيمية السليمة أدوات هامة للتكامل.
    Noruega cree que estas organizaciones son instrumentos importantes para promover los principios de las Naciones Unidas. UN وتعتقد النرويج أن هذه المنظمات هي أدوات هامة لتعزيز مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Esos objetivos son instrumentos importantes para encauzar las inversiones y desarrollar el mercado de la tecnología de las fuentes de energía renovables. UN إن هذه الأرقام المستهدفة تمثِّل أدوات هامة في توجيه الاستثمار وتطوير السوق كي يصبح مهيئا لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Nepal considera que los centros regionales para la paz y el desarme son instrumentos importantes para fomentar la confianza entre las naciones, y les brinda su apoyo. UN تؤيد نيبال المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح بوصفها أدوات هامة لبناء الثقة بين الدول.
    Muchas de estas aplicaciones son instrumentos importantes para el desarrollo social y económico. UN وقد ثبت أن العديد من تلك التطبيقات أدوات هامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Se comprobó que en Timor Oriental, Egipto, Honduras, Nigeria, Turquía y Ucrania los informes sobre desarrollo humano fueron instrumentos importantes para moldear eficazmente el debate y el diálogo normativos. UN ولقد اتضح أن تقارير التنمية البشرية تشكل أدوات هامة للقيام على نحو فعال بتشكيل المناقشات والحوارات السياسية في أوكرانيا وتركيا وتيمور الشرقية ومصر ونيجيريا وهندوراس.
    La Unión Europea considera que los procesos regionales de integración económica son instrumentos importantes para la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN ويعتبر الاتحاد عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي أدوات هامة لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار.
    Las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos también son instrumentos importantes para promover los derechos humanos en el Yemen. UN كما أن تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتوصياتها تشكِّل أدوات هامة لتعزيز حقوق الإنسان في اليمن.
    Para ese fin, los seminarios y las misiones visitadoras constituían importantes instrumentos en la labor del Comité Especial. UN ومن ثم فإن لهذا الغرض، الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تشكل أدوات هامة في عمل اللجنة الخاصة.
    Para ese fin, los seminarios y las misiones visitadoras constituían importantes instrumentos en la labor del Comité Especial. UN ومن ثم فإن لهذا الغرض، الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تشكل أدوات هامة في عمل اللجنة الخاصة.
    En el ámbito regional y bilateral, Brasil ha firmado e implementa acuerdos de cooperación policial y judicial, que constituyen importantes instrumentos en el combate a los delitos conexos a las actividades terroristas. UN أما على الصعيدين الإقليمي والثنائي، فقد وقَّعت البرازيل على اتفاقات للتعاون في مجال الشرطة والقضاء تُشكل أدوات هامة لمكافحة الجرائم المرتبطة بالأنشطة الإرهابية، وتقوم بإنفاذ هذه الاتفاقات.
    Por otro lado, los instrumentos jurídicos nacionales son herramientas importantes para proteger el derecho al agua. UN وبالمثل، إن الصكوك القانونية الوطنية أدوات هامة لحماية الحق في الماء.
    La presupuestación a más largo plazo y el establecimiento de instrumentos normativos fiables pueden ser herramientas importantes para la integración. UN ويمكن أن يشكل إعداد الميزانية لفترة أطول ووضع الصكوك التنظيمية السليمة أدوات هامة للتكامل.
    Su Gobierno sigue convencido de que las sanciones son un instrumento importante para restaurar y mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza. UN وقال إن حكومته لا تزال مقتنعة بأن الجزاءات تشكل أدوات هامة في استعادة السلام والأمن الدوليين وصونهما دون اللجوء إلى استخدام القوة.
    Las políticas en el ámbito de la educación y la capacitación constituyen importantes herramientas para la igualdad entre los géneros. UN والسياسات في مجال التعليم والتدريب أدوات هامة للمساواة بين الجنسين.
    Las TIC proporcionan instrumentos valiosos para promover la igualdad entre los sexos, fortalecer la participación y el empoderamiento de la mujer y ayudar a las mujeres a lograr un mayor grado de éxito en las actividades domésticas y generadoras de ingresos. UN كما توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتفعيل مشاركة المرأة وتمكينها، ولمساعدتها على تحقيق مزيد من النجاح في توليد الدخل والاضطلاع بالأعمال المنزلية.
    Por consiguiente, la amenaza inminente de que se ponga fin a sus operaciones sería perjudicial para la comunidad internacional puesto que los resultados de las investigaciones del INSTRAW constituye importantes mecanismos para la formulación de políticas en beneficio de la mujer. UN وعليه، فإن الخطر الوشيك بوقف أعمال المعهد سيعود بالضرر على المجتمع الدولي الذي تتوفر له من نتائج البحوث التي يضطلع المعهد بها أدوات هامة لوضع سياسات عامة تعود على المرأة بالفائدة.
    45. Las empresas privadas son importantes agentes de desarrollo en todo el mundo. UN 45- وتمثل الشركات الخاصة أدوات هامة للتنمية في شتى أنحاء العالم.
    Las redes de organizaciones no gubernamentales, o asociaciones generales coordinadoras, suelen ser instrumentos muy importantes para el aumento de la capacidad, ya que, entre otras cosas, proporcionan capacitación e información y favorecen el intercambio de experiencias en materia de instituciones. UN ٢٣ - وشبكات المنظمات غير الحكومية، أو الرابطات الجامعة، هي في كثير من اﻷحيان أدوات هامة لبناء القدرات، إذ أنها توفر التدريب وتبادل الخبرات المؤسسية والمعلومات وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more