En ese sentido, se considera que las políticas de población son instrumentos importantes de una estrategia general de desarrollo. | UN | وبهذا المعنى، تعتبر سياسات السكان أدوات هامة لاستراتيجية عامة للتنمية. |
Las medidas fiscales, consistentes en impuestos y subvenciones, pueden ser instrumentos importantes para conseguirlo. | UN | ويمكن لﻷدوات المالية، مثل الضرائب واﻹعانات، أن تكون أدوات هامة في هذا الصدد. |
Estas organizaciones han demostrado que son instrumentos importantes para el fomento de la paz y la seguridad. | UN | فقد اثبتت تلك المنظمات أنها أدوات هامة لتعزيز السلم واﻷمــن. |
Las TIC han demostrado ser importantes instrumentos de publicidad y promoción del turismo. | UN | وقد ثبت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات هامة للدعاية للسياحة وتشجيعها. |
La red internacional de reservas de biosfera, el programa de la UNESCO sobre la investigación ribereña y marina y la red de los MIRCEN sirven como importantes instrumentos para actividades de investigación y vigilancia relacionadas con la diversidad biológica. | UN | وتوفر الشبكة الدولية لمحميات الغلاف الحيوي أدوات هامة ﻷنشطة البحث والرصد المتصلة بالتنوع البيولوجي. |
La presupuestación a más largo plazo y la aplicación de instrumentos regulatorios sólidos pueden ser herramientas importantes para la integración. | UN | كما يمكن أن يشكل إعداد الميزانية لفترة أطول ووضع الصكوك التنظيمية السليمة أدوات هامة للتكامل. |
Noruega cree que estas organizaciones son instrumentos importantes para promover los principios de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد النرويج أن هذه المنظمات هي أدوات هامة لتعزيز مبادئ اﻷمم المتحدة. |
Esos objetivos son instrumentos importantes para encauzar las inversiones y desarrollar el mercado de la tecnología de las fuentes de energía renovables. | UN | إن هذه الأرقام المستهدفة تمثِّل أدوات هامة في توجيه الاستثمار وتطوير السوق كي يصبح مهيئا لتكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Nepal considera que los centros regionales para la paz y el desarme son instrumentos importantes para fomentar la confianza entre las naciones, y les brinda su apoyo. | UN | تؤيد نيبال المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح بوصفها أدوات هامة لبناء الثقة بين الدول. |
Muchas de estas aplicaciones son instrumentos importantes para el desarrollo social y económico. | UN | وقد ثبت أن العديد من تلك التطبيقات أدوات هامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Se comprobó que en Timor Oriental, Egipto, Honduras, Nigeria, Turquía y Ucrania los informes sobre desarrollo humano fueron instrumentos importantes para moldear eficazmente el debate y el diálogo normativos. | UN | ولقد اتضح أن تقارير التنمية البشرية تشكل أدوات هامة للقيام على نحو فعال بتشكيل المناقشات والحوارات السياسية في أوكرانيا وتركيا وتيمور الشرقية ومصر ونيجيريا وهندوراس. |
La Unión Europea considera que los procesos regionales de integración económica son instrumentos importantes para la paz, la estabilidad y la prosperidad. | UN | ويعتبر الاتحاد عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي أدوات هامة لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار. |
Las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos también son instrumentos importantes para promover los derechos humanos en el Yemen. | UN | كما أن تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتوصياتها تشكِّل أدوات هامة لتعزيز حقوق الإنسان في اليمن. |
Para ese fin, los seminarios y las misiones visitadoras constituían importantes instrumentos en la labor del Comité Especial. | UN | ومن ثم فإن لهذا الغرض، الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تشكل أدوات هامة في عمل اللجنة الخاصة. |
Para ese fin, los seminarios y las misiones visitadoras constituían importantes instrumentos en la labor del Comité Especial. | UN | ومن ثم فإن لهذا الغرض، الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تشكل أدوات هامة في عمل اللجنة الخاصة. |
En el ámbito regional y bilateral, Brasil ha firmado e implementa acuerdos de cooperación policial y judicial, que constituyen importantes instrumentos en el combate a los delitos conexos a las actividades terroristas. | UN | أما على الصعيدين الإقليمي والثنائي، فقد وقَّعت البرازيل على اتفاقات للتعاون في مجال الشرطة والقضاء تُشكل أدوات هامة لمكافحة الجرائم المرتبطة بالأنشطة الإرهابية، وتقوم بإنفاذ هذه الاتفاقات. |
Por otro lado, los instrumentos jurídicos nacionales son herramientas importantes para proteger el derecho al agua. | UN | وبالمثل، إن الصكوك القانونية الوطنية أدوات هامة لحماية الحق في الماء. |
La presupuestación a más largo plazo y el establecimiento de instrumentos normativos fiables pueden ser herramientas importantes para la integración. | UN | ويمكن أن يشكل إعداد الميزانية لفترة أطول ووضع الصكوك التنظيمية السليمة أدوات هامة للتكامل. |
Su Gobierno sigue convencido de que las sanciones son un instrumento importante para restaurar y mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza. | UN | وقال إن حكومته لا تزال مقتنعة بأن الجزاءات تشكل أدوات هامة في استعادة السلام والأمن الدوليين وصونهما دون اللجوء إلى استخدام القوة. |
Las políticas en el ámbito de la educación y la capacitación constituyen importantes herramientas para la igualdad entre los géneros. | UN | والسياسات في مجال التعليم والتدريب أدوات هامة للمساواة بين الجنسين. |
Las TIC proporcionan instrumentos valiosos para promover la igualdad entre los sexos, fortalecer la participación y el empoderamiento de la mujer y ayudar a las mujeres a lograr un mayor grado de éxito en las actividades domésticas y generadoras de ingresos. | UN | كما توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وتفعيل مشاركة المرأة وتمكينها، ولمساعدتها على تحقيق مزيد من النجاح في توليد الدخل والاضطلاع بالأعمال المنزلية. |
Por consiguiente, la amenaza inminente de que se ponga fin a sus operaciones sería perjudicial para la comunidad internacional puesto que los resultados de las investigaciones del INSTRAW constituye importantes mecanismos para la formulación de políticas en beneficio de la mujer. | UN | وعليه، فإن الخطر الوشيك بوقف أعمال المعهد سيعود بالضرر على المجتمع الدولي الذي تتوفر له من نتائج البحوث التي يضطلع المعهد بها أدوات هامة لوضع سياسات عامة تعود على المرأة بالفائدة. |
45. Las empresas privadas son importantes agentes de desarrollo en todo el mundo. | UN | 45- وتمثل الشركات الخاصة أدوات هامة للتنمية في شتى أنحاء العالم. |
Las redes de organizaciones no gubernamentales, o asociaciones generales coordinadoras, suelen ser instrumentos muy importantes para el aumento de la capacidad, ya que, entre otras cosas, proporcionan capacitación e información y favorecen el intercambio de experiencias en materia de instituciones. | UN | ٢٣ - وشبكات المنظمات غير الحكومية، أو الرابطات الجامعة، هي في كثير من اﻷحيان أدوات هامة لبناء القدرات، إذ أنها توفر التدريب وتبادل الخبرات المؤسسية والمعلومات وما إلى ذلك. |