"أدوات وآليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de instrumentos y mecanismos
        
    • los instrumentos y mecanismos de
        
    • instrumentos y mecanismos para
        
    • mecanismos e instrumentos
        
    • de dispositivos y mecanismos
        
    • de herramientas y mecanismos
        
    • instrumentos y mecanismos como
        
    • las herramientas y los mecanismos
        
    • instruments and mechanisms
        
    • instrumentos y mecanismos que
        
    • otros instrumentos y mecanismos
        
    Adopción por parte de varios gobiernos africanos de planes de reducción de la pobreza urbana; institucionalización del enfoque basado en ciudades más seguras en unas pocas ciudades africanas y elaboración de instrumentos y mecanismos concretos para la seguridad urbana. UN وأخذ عدد من الحكومات الأفريقية بخطط للحد من الفقر في المناطق الحضرية؛ وأضفي الطابع المؤسسي على نهج إقامة مدن أكثر أمنا في بعض المدن الأفريقية وأعدت أدوات وآليات محددة للسلامة في المناطق الحضرية.
    Una medida importante para lograr la ejecución satisfactoria de los programas regionales sería la elaboración y aplicación de instrumentos y mecanismos de coordinación eficaces. UN وستكون الخطوة الرئيسية نحو التنفيذ الناجح للبرامج الإقليمية هي وضع أدوات وآليات فعالة للتنسيق وتنفيذها.
    La OCAH reconoce la necesidad de velar por que en las respuestas a los desastres y las actividades de recuperación se reflejan plenamente las cuestiones ambientales y seguirá dando acceso al PNUMA a los instrumentos y mecanismos de respuesta a los desastres. UN ويدرك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الحاجة إلى ضمان الإنعكاس التام للقضايا البيئية في عمليات الاستجابة والإنعاش بشأن الكوارث وسوف يواصل تزويد اليونيب بسبل الحصول على أدوات وآليات الاستجابة للكوارث.
    Idoneidad de los instrumentos y mecanismos de intercambio de conocimientos UN كفاية أدوات وآليات تبادل المعارف
    La Federación elabora instrumentos y mecanismos para facilitar la integración de las cuestiones de género en los programas y actividades. UN وقال إن الاتحاد يعد أدوات وآليات ليتسنى تعميم المنظور الجنساني في برامجه وأنشطته.
    Además de la falta de mecanismos e instrumentos de política para apoyar la movilidad, hay otros impedimentos. UN 17 - وهناك معوقات أخرى بالإضافة إلى عدم وجود أدوات وآليات للسياسات الداعمة للتنقل.
    d) Dirigir la preparación de dispositivos y mecanismos para supervisar la aplicación de las normas y políticas sobre conducta y disciplina en el ámbito de las operaciones sobre el terreno, incluido el mantenimiento de un sistema general de base de datos sobre faltas de conducta UN (د) تولي زمام عملية استحداث أدوات وآليات لرصد تطبيق معايير وسياسات السلوك والانضباط في العمليات الميدانية بما في ذلك تعهد نظام شامل من قواعد البيانات المتعلقة بحالات سوء السلوك
    iv) Desarrollo de herramientas y mecanismos de protección y de participación en los beneficios; UN ' ٤ ' استحداث أدوات وآليات للحماية وتقاسم الفوائد؛
    154. En apoyo de este sistema de contratación transparente, deben crearse instrumentos y mecanismos como, por ejemplo, pruebas, entrevistas para evaluar la competencia de los candidatos y " centros de evaluación " , que asistan a los administradores en el desempeño de sus responsabilidades. UN 154 - وينبغي وضع أدوات وآليات لدعم نظام التوظيف الشفاف هذا، كالامتحانات والمقابلات المستندة إلى الكفاءات و " مراكز التقييم " من أجل مساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Se están reforzando las herramientas y los mecanismos de gestión del rendimiento, así como los principales indicadores del desempeño de la organización, a fin de evaluar, medir y analizar la eficiencia y los resultados de los programas en todos los niveles. UN كذلك يجري تعزيز أدوات وآليات إدارة الأداء في المنظمة، وتعزيز مؤشرات الأداء الرئيسية من أجل تقدير وقياس وتقييم الكفاءة ونتائج البرامج على جميع المستويات.
    :: Creación de instrumentos y mecanismos de seguimiento y evaluación. UN :: إنشاء أدوات وآليات للمتابعة والتقييم.
    El fortalecimiento y desarrollo de instrumentos y mecanismos para mejorar los vínculos entre los procesos de adopción de decisiones en los ámbitos social, ambiental y económico; UN تعزيز واستحداث أدوات وآليات لتحسين الصلة بين عمليات اتخاذ القرارات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية ذات الصلة؛
    Entre las estrategias para el fortalecimiento de la cooperación figuraba la creación de instrumentos y mecanismos modernos para mejorar el intercambio de información. UN وتتضمن استراتيجيات تدعيم التعاون استحداث أدوات وآليات عصرية لتعزيز تقاسم المعلومات.
    Entre las estrategias para el fortalecimiento de la cooperación figuraba la creación de instrumentos y mecanismos modernos para mejorar el intercambio de información. UN ومن بين الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز التعاون وضع أدوات وآليات حديثة لتعزيز تبادل المعلومات.
    Idoneidad de los instrumentos y mecanismos de intercambio de conocimientos UN كفاية أدوات وآليات تبادل المعارف
    :: Que se establezcan y adopten indicadores de inclusión en todos los instrumentos y mecanismos de seguimiento y evaluación de las políticas y programas públicos para el desarrollo, a la luz de la Convención; UN :: وضع واعتماد مؤشرات الإدماج في جميع أدوات وآليات رصد وتقييم السياسات العامة والبرامج المتعلقة بالتنمية، وذلك في ضوء الاتفاقية؛
    En todo caso, la Convención, como instrumento jurídico, ha previsto los instrumentos y mecanismos de seguimiento para evaluar, gracias a los medios modernos de la informática y de las telecomunicaciones, la promoción de la observación, la recolección, el análisis y el intercambio sistemático de datos en materia de prevención de la sequía y de control de la desertificación. UN والاتفاقيــــة، علــى أية حال، توفر، بوصفها صكا قانونيا، أدوات وآليات متابعـــة للقيام، عـــن طريق وسائل المعلومات الحاسوبيـــة والاتصالات بتعزيـــز رصـــد البيانات وجمعهـــا وتحليلها وتبادلها المنظم بشأن المسائل المتصلة بالوقاية من الجفاف ومكافحة التصحر.
    El principal objetivo de la labor descrita era inventariar y analizar los instrumentos y mecanismos de financiación, tanto tradicionales como innovadores, en 19 países de América Latina, evaluar sus puntos fuertes y débiles y su eficacia, y promover el intercambio de conocimientos y la creación de capacidad entre los países. UN والغرض الرئيسي للعمل المشار إليه هو حصر وتحليل أدوات وآليات التمويل، سواء كانت تقليدية أو مبتكرة، في 19 بلداً في أمريكا اللاتينية، وتقييم مكامن القوة والضعف ومدى فعاليتها، وتعزيز تبادل المعرفة وبناء القدرات بين البلدان.
    Por ello, había que buscar nuevos instrumentos y mecanismos para ampliar la financiación innovadora, así como para mejorar la labor a nivel nacional. UN ولهذا، من الهام البحث عن أدوات وآليات جديدة لزيادة التمويل الابتكاري، وكذا تعزيز الجهود المحلية.
    Desde que se aprobó la resolución 55/73 se han hecho considerables progresos para establecer métodos, mecanismos e instrumentos que han mejorado la respuesta internacional a las crisis humanitarias. UN 14 - لقد حدثت تطورات مهمة منذ اعتماد القرار 55/73 في وضع أدوات وآليات وصكوك ضرورية لتعزيز الاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية.
    d) Dirigir la preparación de dispositivos y mecanismos para supervisar la aplicación de las normas y políticas sobre conducta indisciplina en el ámbito de las operaciones sobre el terreno, incluido el mantenimiento de un sistema general de base de datos sobre faltas de conducta; UN (د) تولي زمام عملية استحداث أدوات وآليات لرصد تطبيق معايير وسياسات السلوك والانضباط في العمليات الميدانية بما في ذلك تعهد نظام شامل من قواعد البيانات المتعلقة بحالات سوء السلوك؛
    El mandato del grupo especial incluye asimismo la elaboración de herramientas y mecanismos para fortalecer la cultura de cooperación entre las dos entidades. UN ومن بين اختصاصات فرقة العمل تلك استحداث أدوات وآليات لتعزيز ثقافة التعاون بين الهيئتين.
    154. En apoyo de este sistema de contratación transparente, deben crearse instrumentos y mecanismos como, por ejemplo, pruebas, entrevistas para evaluar la competencia de los candidatos y " centros de evaluación " , que asistan a los administradores en el desempeño de sus responsabilidades. UN 154- وينبغي وضع أدوات وآليات لدعم نظام التوظيف الشفاف هذا، كالامتحانات والمقابلات المستندة إلى الكفاءات و " مراكز التقييم " من أجل مساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Para numerosos países, los instrumentos económicos, las políticas tributarias y las disposiciones en materia de tenencia de la tierra constituyen el núcleo de las herramientas y los mecanismos de políticas utilizados para lograr la gestión, la conservación y el desarrollo sostenibles de los bosques. UN ١٣ - تشكل اﻷدوات الاقتصادية والسياسات الضريبية وترتيبات حيازة اﻷراضي، بالنسبة لبلدان كثيرة، لب أدوات وآليات السياسة المستخدمة ﻹنجاز إدارة وحفظ الغابات وتنميتها تنمية مستدامة.
    In this regard, the Representative further noted that the Sudanese delegation in Geneva had already advocated the need for the international community to develop instruments and mechanisms for the protection of the internally displaced that would be comparable for those created for refugees after the Second World War (E/CN.4/1993/35, para. 220). UN وبهذا الخصوص لاحظ الممثل كذلك أن الوفد السوداني في جنيف كان قد دافع بالفعل عن الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي باستنباط أدوات وآليات لحماية المشردين داخلياً تكون شبيهة بالأدوات والآليات التي أنشئت للاجئين بعد الحرب العالمية الثانية E/CN.4/1993/35)، الفقرة 220).
    También pidieron a los gobiernos que colaboraran con ellos para seguir elaborando instrumentos y mecanismos que facilitaran la aplicación del Consenso de Monterrey. UN ودعوا الحكومات إلى العمل معهم لمواصلة استنباط أدوات وآليات تساعد في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    El examen periódico universal complementa los procedimientos especiales y otros instrumentos y mecanismos de derechos humanos diseñados para supervisar y abordar situaciones relativas a los derechos humanos. UN ويكمل الاستعراض الدوري الشامل الإجراءات الخاصة وغيرها من أدوات وآليات حقوق الإنسان المصممة لرصد حالات حقوق الإنسان ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more