"أدوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medicamentos
        
    • medicinas
        
    • medicación
        
    • drogas
        
    • medicina
        
    • fármacos
        
    • medicamento
        
    • farmacéutica
        
    • pastillas
        
    • farmacéuticas
        
    • droga
        
    • píldoras
        
    • tratamientos
        
    • botiquín
        
    • remedios
        
    El mismo Secretario de Defensa ha declarado también que, cuando los Estados Unidos lanzaron sus misiles contra la planta, no sabían que aquella fabricaba medicamentos. UN وعلاوة على ذلك قال وزير الدفاع نفسه إن الولايات المتحدة عندما أطلقت صواريخها ضد المصنع لم تكن تعلم بأنه ينتج أدوية.
    En el informe se concluyó que la fábrica producía únicamente medicamentos veterinarios y productos farmacéuticos para el consumo humano. UN وخلص التقرير إلى أن المصنع لم يكن ينتج سوى أدوية بيطرية ومستحضرات صيدلية معدة للاستهلاك البشري.
    La Unión Europea apoya las investigaciones para mejorar los medicamentos antipalúdicos y una vacuna efectiva. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي الأبحاث الرامية إلى إيجاد أدوية أنجع ضد الملاريا ولقاح فعال.
    Deberíamos darle Tamoxifen para el caso que sean las medicinas de fertilidad. Open Subtitles يجب أن نعطيها التاموكسيفين في حالة إن كانت أدوية الخصوبة
    Le prescribió una medicación un doctor que posteriormente fue asesinado en circunstancias sospechosas. Open Subtitles كان يتناول أدوية بتوصية طبيبه والذي قُتل لاحقاً في ظروف مريبة.
    Y justamente hoy se otorgó el Premio Nobel de Química a dos científicos que trabajaron con fagos y desarrollaron drogas basadas en fagos. TED واليوم فقط، جرى الإعلان عن منح جائزة نوبل في الكيمياء للعالميْن اللذيْن اشتغلا على العاثيات وطورا أدوية بناء على ذلك.
    También es probable que tenga acceso a otros medicamentos utilizados para controlar enfermedades mentales. UN كما أن الاحتمال قائم بتوفر أدوية أخرى تستعمل في علاج الأمراض العقلية.
    El tercero consiste en unir los medicamentos a moléculas portadoras diseñadas para reconocer blancos específicos. UN وثالثاً، تم الجمع بين أدوية وجزيئات ناقلة مصمَّمة بحيث تتعرف على أهداف محددة.
    Los límites en la capacidad de tratamiento exigen un mayor apoyo de la comunidad internacional, que incluya la provisión de medicamentos antirretrovirales. UN فالقدرة المحدودة على العلاج، تتطلب المزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك توريد أدوية مضادة للفيروسات.
    En esa huida, la población local puede abandonar en ocasiones medicamentos y plaguicidas. UN ولدى فرارهم، قد يترك السكان المحليون وراءهم أحياناً أدوية ومبيدات آفات.
    Las mujeres ecuatorianas también tienen acceso libremente a otros medicamentos y métodos de anticoncepción. UN وتستطيع المرأة الإكوادورية أيضاً الحصول، بحرية، على أدوية ووسائل أخرى لمنع الحمل.
    :: Recaudación de fondos para medicamentos y atención de la salud para mujeres y niñas afganas en 2003, 2004, 2005 y 2006. UN جمعت مبالغ مالية لتوفير أدوية وعناية طبية لنساء وبنات أفغانيات في الأعوام 2003، و 2004، و 2005، و 2006.
    El lucro no debe primar sobre la urgente necesidad humanitaria de medicamentos de fácil acceso, seguros y asequibles. UN وينبغي ألا تغلب دوافع الربح على الحاجة الإنسانية الماسة إلى أدوية جاهزة ومأمونة وميسورة التكلفة.
    El acceso universal presupone el acceso a medicamentos asequibles de buena calidad. UN وتوفير العلاج للجميع يفترض مسبقا توفير أدوية جيدة وبأسعار ميسورة.
    Cuando presentó problemas de salud, recibió medicamentos inadecuados, sin contar con la opinión de un médico, y no recibió tratamiento médico para su epilepsia. UN وعندما واجه مشاكل صحية، أعطي أدوية غير ملائمة دون مشورة طبيب، ولم يتلق العلاج الطبي لحالة الصرع التي يعاني منها.
    El Primer Ministro ha pedido al Rey que cree... 400 representantes liberales para que los trabajadores tengan medicinas gratis. Open Subtitles رئيس الوزراء طلب من الملك لأنشاء 400نبيل ليبرالي لذا الطبقة العاملة يمكن أن يأخذوا أدوية مجانية
    Requerirá de un régimen estricto de medicinas y atención las 24 horas. Open Subtitles ستحتاجين لنظام علاجي دقيق ومجموعة أدوية ورعاية على مدار الساعة
    Sabemos que estaban vendiendo de James Felbeck medicación de drogas en línea. Open Subtitles نحن نعلم انك كنت تبيع أدوية جيمس فيلباك على الانترنت
    Este tío quiere algunas drogas para mejorar la actuación. ¡Oye, oye! ¿Estás en Orgánica? Open Subtitles هذا الشاب يريد بعض أدوية تعزيز الأداء. هل أنت في نادي الكيمياء؟
    No soy un doctor. Soy un chef; No tengo equipos caros ni medicina. TED أنا لست طبيب. أنا طباخ. لا أملك معدات غالية أو أدوية.
    Por un lado, los pacientes negros tomaron recaudos comprensibles en usar fármacos solo para negros. TED لأن المرضى السود كانوا حذرين لسبب واضح من استخدام أدوية مخصصة فقط للسود.
    De ese modo, los otros fabricantes podían producir versiones genéricas baratas del medicamento. UN وهكذا يمكن لشركات صنع الأدوية الأخرى إنتاج أدوية جنيسة بأسعار رخيصة.
    Muy bien, trabajamos en una gigantesca compañía farmacéutica. Consíguele algunos medicamentos contra la ansiedad. Open Subtitles لا بأس, نحن نعمل بشركة أدوية عملاقة خذي له بعض مضادات القلق
    Bien, esto es genial. Puedo imprimir mis medicinas a medida, en lugar de tomar seis pastillas. TED الآن، هذا عظيم، فيمكنني أن أطبع الدواء الخاص بي بدلاً من تناول ستة أدوية مختلفة.
    El anuncio hecho recientemente por cinco compañías farmacéuticas de que van a rebajar en África los precios de los medicamentos contra el SIDA es una buena noticia. UN والإعلان الصادر مؤخرا عن خمس شركات صناعة أدوية بتخفيض تكاليف الأدوية المضادة للإيدز في أفريقيا موضع ترحيب.
    La droga de ICON contra la leucemia se probará en gran escala en humanos enfermos. Open Subtitles لذا أدوية اللوكيميا معجزةِ الأيقونةِ أعلنَت إف دي أي اليوم
    Pero está tomando medicina para úlceras, píldoras para dormir así que está asustada o estresada por algo. Open Subtitles لكنها تتعاطي أدوية للقرحة و أقراص منومة لذا فهي خائفة أو قلقة من شيء ما
    Los medicamentos de varios pasajeros, que seguían tratamientos médicos específicos por enfermedad, fueron confiscados por los soldados o abandonados en los barcos. UN وصادر الجنود أدوية بعض الركاب الذين كانوا يتبعون وصفات طبية خاصة حسب حالاتهم أو تركت على السفن.
    Es solo un botiquín entre nosotros y el otro apartamento Open Subtitles هى فقط خزانة أدوية بيننا والشقّة الأخرى.
    Vendemos remedios inservibles, defectuosos y quizá tóxicos a gente que depende de ellos para vivir. Open Subtitles نحن نبيع أدوية قديمة عديمة النفع وربما سامة إلى أشخاص حياتهم تعتمد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more