El mismo Secretario de Defensa ha declarado también que, cuando los Estados Unidos lanzaron sus misiles contra la planta, no sabían que aquella fabricaba medicamentos. | UN | وعلاوة على ذلك قال وزير الدفاع نفسه إن الولايات المتحدة عندما أطلقت صواريخها ضد المصنع لم تكن تعلم بأنه ينتج أدوية. |
En el informe se concluyó que la fábrica producía únicamente medicamentos veterinarios y productos farmacéuticos para el consumo humano. | UN | وخلص التقرير إلى أن المصنع لم يكن ينتج سوى أدوية بيطرية ومستحضرات صيدلية معدة للاستهلاك البشري. |
La Unión Europea apoya las investigaciones para mejorar los medicamentos antipalúdicos y una vacuna efectiva. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي الأبحاث الرامية إلى إيجاد أدوية أنجع ضد الملاريا ولقاح فعال. |
Deberíamos darle Tamoxifen para el caso que sean las medicinas de fertilidad. | Open Subtitles | يجب أن نعطيها التاموكسيفين في حالة إن كانت أدوية الخصوبة |
Le prescribió una medicación un doctor que posteriormente fue asesinado en circunstancias sospechosas. | Open Subtitles | كان يتناول أدوية بتوصية طبيبه والذي قُتل لاحقاً في ظروف مريبة. |
Y justamente hoy se otorgó el Premio Nobel de Química a dos científicos que trabajaron con fagos y desarrollaron drogas basadas en fagos. | TED | واليوم فقط، جرى الإعلان عن منح جائزة نوبل في الكيمياء للعالميْن اللذيْن اشتغلا على العاثيات وطورا أدوية بناء على ذلك. |
También es probable que tenga acceso a otros medicamentos utilizados para controlar enfermedades mentales. | UN | كما أن الاحتمال قائم بتوفر أدوية أخرى تستعمل في علاج الأمراض العقلية. |
El tercero consiste en unir los medicamentos a moléculas portadoras diseñadas para reconocer blancos específicos. | UN | وثالثاً، تم الجمع بين أدوية وجزيئات ناقلة مصمَّمة بحيث تتعرف على أهداف محددة. |
Los límites en la capacidad de tratamiento exigen un mayor apoyo de la comunidad internacional, que incluya la provisión de medicamentos antirretrovirales. | UN | فالقدرة المحدودة على العلاج، تتطلب المزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك توريد أدوية مضادة للفيروسات. |
En esa huida, la población local puede abandonar en ocasiones medicamentos y plaguicidas. | UN | ولدى فرارهم، قد يترك السكان المحليون وراءهم أحياناً أدوية ومبيدات آفات. |
Las mujeres ecuatorianas también tienen acceso libremente a otros medicamentos y métodos de anticoncepción. | UN | وتستطيع المرأة الإكوادورية أيضاً الحصول، بحرية، على أدوية ووسائل أخرى لمنع الحمل. |
:: Recaudación de fondos para medicamentos y atención de la salud para mujeres y niñas afganas en 2003, 2004, 2005 y 2006. | UN | جمعت مبالغ مالية لتوفير أدوية وعناية طبية لنساء وبنات أفغانيات في الأعوام 2003، و 2004، و 2005، و 2006. |
El lucro no debe primar sobre la urgente necesidad humanitaria de medicamentos de fácil acceso, seguros y asequibles. | UN | وينبغي ألا تغلب دوافع الربح على الحاجة الإنسانية الماسة إلى أدوية جاهزة ومأمونة وميسورة التكلفة. |
El acceso universal presupone el acceso a medicamentos asequibles de buena calidad. | UN | وتوفير العلاج للجميع يفترض مسبقا توفير أدوية جيدة وبأسعار ميسورة. |
Cuando presentó problemas de salud, recibió medicamentos inadecuados, sin contar con la opinión de un médico, y no recibió tratamiento médico para su epilepsia. | UN | وعندما واجه مشاكل صحية، أعطي أدوية غير ملائمة دون مشورة طبيب، ولم يتلق العلاج الطبي لحالة الصرع التي يعاني منها. |
El Primer Ministro ha pedido al Rey que cree... 400 representantes liberales para que los trabajadores tengan medicinas gratis. | Open Subtitles | رئيس الوزراء طلب من الملك لأنشاء 400نبيل ليبرالي لذا الطبقة العاملة يمكن أن يأخذوا أدوية مجانية |
Requerirá de un régimen estricto de medicinas y atención las 24 horas. | Open Subtitles | ستحتاجين لنظام علاجي دقيق ومجموعة أدوية ورعاية على مدار الساعة |
Sabemos que estaban vendiendo de James Felbeck medicación de drogas en línea. | Open Subtitles | نحن نعلم انك كنت تبيع أدوية جيمس فيلباك على الانترنت |
Este tío quiere algunas drogas para mejorar la actuación. ¡Oye, oye! ¿Estás en Orgánica? | Open Subtitles | هذا الشاب يريد بعض أدوية تعزيز الأداء. هل أنت في نادي الكيمياء؟ |
No soy un doctor. Soy un chef; No tengo equipos caros ni medicina. | TED | أنا لست طبيب. أنا طباخ. لا أملك معدات غالية أو أدوية. |
Por un lado, los pacientes negros tomaron recaudos comprensibles en usar fármacos solo para negros. | TED | لأن المرضى السود كانوا حذرين لسبب واضح من استخدام أدوية مخصصة فقط للسود. |
De ese modo, los otros fabricantes podían producir versiones genéricas baratas del medicamento. | UN | وهكذا يمكن لشركات صنع الأدوية الأخرى إنتاج أدوية جنيسة بأسعار رخيصة. |
Muy bien, trabajamos en una gigantesca compañía farmacéutica. Consíguele algunos medicamentos contra la ansiedad. | Open Subtitles | لا بأس, نحن نعمل بشركة أدوية عملاقة خذي له بعض مضادات القلق |
Bien, esto es genial. Puedo imprimir mis medicinas a medida, en lugar de tomar seis pastillas. | TED | الآن، هذا عظيم، فيمكنني أن أطبع الدواء الخاص بي بدلاً من تناول ستة أدوية مختلفة. |
El anuncio hecho recientemente por cinco compañías farmacéuticas de que van a rebajar en África los precios de los medicamentos contra el SIDA es una buena noticia. | UN | والإعلان الصادر مؤخرا عن خمس شركات صناعة أدوية بتخفيض تكاليف الأدوية المضادة للإيدز في أفريقيا موضع ترحيب. |
La droga de ICON contra la leucemia se probará en gran escala en humanos enfermos. | Open Subtitles | لذا أدوية اللوكيميا معجزةِ الأيقونةِ أعلنَت إف دي أي اليوم |
Pero está tomando medicina para úlceras, píldoras para dormir así que está asustada o estresada por algo. | Open Subtitles | لكنها تتعاطي أدوية للقرحة و أقراص منومة لذا فهي خائفة أو قلقة من شيء ما |
Los medicamentos de varios pasajeros, que seguían tratamientos médicos específicos por enfermedad, fueron confiscados por los soldados o abandonados en los barcos. | UN | وصادر الجنود أدوية بعض الركاب الذين كانوا يتبعون وصفات طبية خاصة حسب حالاتهم أو تركت على السفن. |
Es solo un botiquín entre nosotros y el otro apartamento | Open Subtitles | هى فقط خزانة أدوية بيننا والشقّة الأخرى. |
Vendemos remedios inservibles, defectuosos y quizá tóxicos a gente que depende de ellos para vivir. | Open Subtitles | نحن نبيع أدوية قديمة عديمة النفع وربما سامة إلى أشخاص حياتهم تعتمد عليها. |