"أدى إلى تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha mejorado
        
    • mejorado la
        
    • ha permitido mejorar
        
    • mejoró la
        
    • que mejoró
        
    • permitió mejorar
        
    • que habían mejorado
        
    • la consiguiente mejora de
        
    • mejoró el
        
    • dio lugar a una mayor
        
    • mejorando así
        
    La inmunización de los niños ya es universal y el sistema de salud pública gratuito ha mejorado la salud infantil. UN وقال إن تطعيم الأطفال تم تعميمه وأن نظام الصحة العامة المجاني قد أدى إلى تحسين صحة الأطفال.
    El desarrollo de robots ha aliviado la intensidad de la mano de obra de los trabajadores y ha mejorado su medio ambiente laboral. UN وأدى تطوير أجهزة الرجل اﻵلي هذه إلى تخفيف مشقة العمل للعمال وبالتالي أدى إلى تحسين بيئة عملهم.
    Se ha proporcionado capacitación en control de tránsito aéreo, servicios de información aeronáutica, lucha contra los incendios y otras esferas, lo que ha permitido mejorar la seguridad de las operaciones aéreas y ha facilitado la distribución de ayuda humanitaria y bienes comerciales. UN وتم توفير التدريب على مراقبة الحركة الجوية، وخدمات معلومات الملاحة الجوية، ومكافحة الحرائق والمجالات اﻷخرى، مما أدى إلى تحسين سلامة العمليات الجوية ويسﱠر تقديم المعونة اﻹنسانية والسلع التجارية.
    Hubo incluso unos pocos donantes importantes que hicieron pagos adelantados, lo que mejoró la situación de liquidez del PNUD. UN وسدد بعض المانحين الرئيسيين مدفوعات في وقت مبكر مما أدى إلى تحسين حالة السيولة في البرنامج الإنمائي.
    En Egipto, el PNUD respondió a la demanda de apoyo a la descentralización, lo que permitió mejorar la prestación y la ejecución de los servicios públicos. UN وفي مصر، استجاب البرنامج اﻹنمائي للطلب على دعم اللامركزية، وهو ما أدى إلى تحسين إنجاز الخدمات العامة وأدائها.
    La Secretaría del FMAM también había realizado varias reformas fundamentales dirigidas a aumentar la eficacia y eficiencia de sus asociaciones en relación con los contaminantes orgánicos persistentes, con lo que habían mejorado significativamente los resultados. UN ونفذت أمانة مرفق البيئة العالمية أيضاً عدداً من الإصلاحات الأساسية الموجهة إلى تحسين فعالية ورفع كفاءة شراكات المرفق المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مما أدى إلى تحسين الأداء بشكل ملحوظ.
    La repercusión global de los proyectos en los beneficiarios ha sido también sumamente positiva, lo que ha alentado una gran participación e interacción comunitarias con la consiguiente mejora de la capacidad de las comunidades para gestionar sus propios asuntos. UN ووجدت البعثة أيضا أن الأثر العام للمشاريع على المستفيدين كان إيجابيا جدا وشجع على المشاركة والتفاعل بقوة من جانب المجتمعات المحلية، مما أدى إلى تحسين قدرات هذه المجتمعات على إدارة شؤونها بنفسها.
    Gracias a la labor de la Oficina, ha mejorado el funcionamiento de la Organización y se han economizado millones de dólares. UN إذ أن عمل المكتب قد أدى إلى تحسين أداء المنظمة وإلى توفير ملايين الدولارات.
    Aunque la depreciación del dólar no ha reducido el déficit externo de los Estados Unidos, ha mejorado la sostenibilidad del déficit al reducir el valor de la posición neta del pasivo de los Estados Unidos en el extranjero. UN وعلى الرغم من أن انخفاض قيمة الدولار لم يقلص من العجز الخارجي للولايات المتحدة، إلا أنه أدى إلى تحسين القدرة على تحمل العجز وذلك بتخفيض قيمة واقع صافي الخصوم الأجنبية للولايات المتحدة.
    Se han inaugurado cinco centros de salud orientados a los jóvenes, con lo que se ha mejorado el acceso a los servicios médicos y de orientación. UN وقد جرى افتتاح خمسة مراكز صحية صديقة للشباب، مما أدى إلى تحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية والاستشارية.
    Más de 5 millones de facturas del Gobierno se pagaron mediante el teléfono móvil, con lo que se ha mejorado la eficiencia y reducido el riesgo de corrupción. UN وقد تم تسديد 5 ملايين فاتورة حكومية عن طريق الهواتف النقالة، مما أدى إلى تحسين الكفاءة والحد من مخاطر الفساد.
    Se da prioridad a las categorías vulnerables de la población, niños, mujeres, ancianos, discapacitados, lo cual ha mejorado considerablemente su salud, y a un desarrollo más rápido de estos servicios, especialmente en las zonas subdesarrolladas. UN وتمنح الأولوية لفئات السكان الضعيفة كالأطفال والنساء والمسنين والمعوقين، مما أدى إلى تحسين صحتهم إلى حد بعيد وإلى تنمية هذه الخدمات بشكل أسرع خصوصاً في المناطق المتخلفة.
    En algunos países en desarrollo se han reforzado las instituciones encargadas del ordenamiento integrado de los recursos hídricos y se han adoptado políticas de ordenación, sistemas de información y planes de acción nuevos o se han perfeccionado los ya existentes, lo cual ha permitido mejorar la utilización y la calidad de las aguas, así como la situación de los ecosistemas afectados. UN وقد عززت مؤسسات اﻹدارة المتكاملة للمياه في عدد من البلدان النامية، واقترن ذلك باعتماد سياسات ونظم للمعلومات وخطط للعمل جديدة أو محسنة بشأن المياه، مما أدى إلى تحسين عوامل الكفاءة في استخدام المياه، ونوعية المياه، والنظم اﻹيكولوجية ذات الصلة.
    Entre tanto, la disminución de los precios internacionales de los productos básicos, en particular el petróleo, mejoró la relación de intercambio para los Estados Unidos y trajo aparejados beneficios para los consumidores y productores de ese país. UN وفي الوقت نفسه، فإن انخفاض أسعار السلع اﻷساسية الدولية، وخاصة النفط، أدى إلى تحسين معدلات التبادل التجاري بالنسبة للولايات المتحدة وحقق للمستهلكين والمنتجين فيها فوائد تتعلق بالرفاه الاجتماعي.
    Posteriormente, los equipos de la UNOPS realizaron labores de mitigación de riesgos en 22 de esos lugares, lo que mejoró las condiciones y generó casi 15.000 días de trabajo en las comunidades locales. UN وبعدئذ قامت أفرقة المكتب بعمل للتخفيف من المخاطر في 22 موقعا من هذه المواقع، مما أدى إلى تحسين الظروف وتوليد نحو 000 15 يوم عمل على الصعيد المحلي.
    La ejecución de las dos primeras fases de la reducción proporcional de la deuda permitió mejorar apreciablemente la balanza de pagos y reducir en gran medida la carga de la deuda externa. UN وقد تم تنفيذ المرحلتين اﻷولى والثانية من نسبة خفض الديون مما أدى إلى تحسين ملموس في ميزان المدفوعات وأعباء الديون الخارجية.
    La Secretaría del FMAM también había realizado varias reformas fundamentales dirigidas a aumentar la eficacia y eficiencia de sus asociaciones en relación con los contaminantes orgánicos persistentes, con lo que habían mejorado significativamente los resultados. UN ونفذت أمانة مرفق البيئة العالمية أيضاً عدداً من الإصلاحات الأساسية الموجهة إلى تحسين فعالية ورفع كفاءة شراكات المرفق المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة، مما أدى إلى تحسين الأداء بشكل ملحوظ.
    Los cursos prácticos para agricultores han sido fundamentales para promover la utilización de bueyes para arar las tierras en algunos estados, con la consiguiente mejora de la producción agrícola. UN وقد أدت المدارس الميدانية للمزارعين دورا حاسما في زيادة استعمال المحاريث التي تجرها الثيران في بعض الولايات، مما أدى إلى تحسين الإنتاج الزراعي.
    Diseñó y ensayó una base de datos basada en la web para registrar casos de violencia doméstica y para facilitar el seguimiento de casos que mejoró el intercambio de información multisectorial y la respuesta institucional a la violencia. UN وقد صممت واختبرت قاعدة بيانات على الإنترنت لتسجيل حالات العنف المنزلي وتيسير رصدها، الأمر الذي أدى إلى تحسين تبادل المعلومات عبر القطاعات والاستجابة المؤسسية للعنف.
    Reducción de 4 del número de servidores durante el período 2008/2009, lo que dio lugar a una mayor disponibilidad y mejor administración de los servicios UN جرى تخفيض قدره 4 خواديم أثناء الفترة 2008/2009 أدى إلى تحسين توافر الخدمات وإدارتها
    La Clínica de Asistencia Jurídica de Guyana está financiada actualmente, en su totalidad, por el Gobierno y, como resultado de ello, ha podido ampliar sus servicios a otras cuatro regiones, mejorando así el acceso a la representación letrada y a la justicia. UN وتمول الحكومة مركز المساعدة القانونية في غيانا بالكامل في الوقت الحاضر، وقد تمكن نتيجة لذلك من توسيع خدماته لتشمل أربع مناطق إضافية مما أدى إلى تحسين إمكانية الحصول على التمثيل القانوني وإقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more