"أديان أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras religiones
        
    • otras creencias
        
    Venían después narraciones semejantes tomadas de otras religiones. UN ويتلو ذلك مرة أخرى سرد مماثل من أديان أخرى.
    Aunque el budismo es la religión mayoritaria, otras religiones como el cristianismo, el islam y el hinduismo coexisten con él y prosperan en Myanmar. UN ومع أن البوذية هي ديانة أغلبية السكان، فهناك أديان أخرى كالمسيحية والإسلام والهندوسية تتعايش وتزدهر في ميانمار.
    El protestantismo, introducido recientemente, está ganando terreno rápidamente y el Gobierno tiene especial cuidado de que reciba un trato igual que otras religiones. UN والبروتستانتية، التي استُجلبت مؤخرا، تزداد جذورها رسوخا بسرعة، والحكومة حريصة على نحو خاص على ضمان تمتعها بالمساواة مع أديان أخرى.
    También aparecían figuras de otras religiones como Buda inhalando drogas y Jesucristo viendo películas pornográficas. UN وظهرت صور أيضاً لشخصيات أديان أخرى منها بوذا وهو يستنشق المخدرات والمسيح وهو يشاهد المواد الإباحية.
    Trabaja de forma ecuménica, con mujeres de otras creencias y con grupos laicos. UN وهو يعمل على الصعيد المسكوني ومع نساء ينتمين إلى أديان أخرى ومع جماعات علمانية.
    En Mongolia el budismo coexiste con otras religiones. UN وإلى جانب البوذية، تتعايش في منغوليا أديان أخرى.
    Sin embargo, los criterios relativos a la obtención de la ciudadanía no tienen por objeto discriminar a los no musulmanes o promover la intolerancia contra otras religiones. UN واستدرك قائلاً إن معايير المواطَنة لم توضَع لكي تميّز ضد غير المسلمين أو للتحريض على التعصُّب ضد أديان أخرى.
    Otras religiones: 1% de la población UN أديان أخرى ١ في المائة من السكان.
    La Ley especial sobre el matrimonio y la sucesión de la mujer budista, 1954, protege a las mujeres budistas de Myanmar que contraigan matrimonio con hombres que profesan otras religiones o con extranjeros. UN ويحمي قانون الزواج والخلافة الخاص للمرأة البوذية لعام ١٩٥٤، نساء ميانمار البوذيات اللاتي يتزوجن من رجال من أديان أخرى أو من أجانب.
    Aunque el Comité recomendó ampliar la lista a otras religiones y creencias no religiosas, el Estado parte no ha adoptado medida alguna a tal fin. UN وعلى الرغم من أن اللجنة قد أوصت بأن تشمل القائمة أديان أخرى ومعتقدات غير دينية فلم تتخذ الدولة الطرف أي تدابير تحقيقاً لذلك.
    Las tradiciones religiosas y espirituales de los pueblos indígenas y las comunidades de descendientes de africanos siguen padeciendo la discriminación y demonización históricas impuestas por otras religiones. UN ولا تزال التقاليد الدينية والروحية للشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي تعاني أشكالاً تاريخية من التمييز والتبشيع من أديان أخرى.
    Se pide que se prohíban todos estos actos lamentables contra las religiones; el hecho de que actualmente el Islam sea el centro de esos actos no excluye la posibilidad de que en el futuro ese lugar corresponda a otras religiones y sus fieles. UN وهو يدعو إلى حظر جميع هذه الأعمال المؤسفة ضد جميع الأديان؛ ومع أن الإسلام هو البؤرة التي تركز عليها هذه الأعمال حاليا، فلا تستبعد إمكانية أن تستهدف أديان أخرى ومعتنقيها في المستقبل.
    "Siéntanse libres de explorar otras religiones". Open Subtitles لا تترددوا بالبحث عن أديان أخرى
    En esa Conferencia, Sus Majestades el Rey de la Arabia Saudita y el Rey de España dieron cita a judíos, musulmanes, cristianos, hindúes, budistas y representantes de otras religiones con la esperanza de promover la comprensión y la tolerancia entre los fieles de las religiones del mundo. UN لقد جمع صاحبا الجلالة ملك المملكة العربية السعودية وملك إسبانيا، في هذا المؤتمر، اليهود والمسلمين والمسيحيين والهندوس والبوذيين وممثلين عن أديان أخرى أملا في تعزيز التفاهم والتسامح بين أتباع ديانات العالم.
    El proyecto revisado del Código Penal, que aún no ha sido aprobado, contiene algunas disposiciones que serían incompatibles con las normas internacionales de derechos humanos, en particular un artículo sobre la apostasía que establecería la pena de muerte obligatoria para la conversión del Islam a otras religiones. UN ويتضمن قانون العقوبات المنقح، في حال اعتماده، بعض الأحكام التي تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مادة تتعلق بالردة تجعل عقوبة الإعدام إلزامية في حالات التحول من الإسلام إلى أديان أخرى. باء - الإطار المؤسسي
    Las otras religiones principales son el hinduismo (33%) y el islamismo (7%), y un 2% corresponde a otras religiones; en este apartado también están incluidos quienes no practican ninguna religión. UN ومن الأديان الرئيسية الأخرى الهندوسية (33 في المائة) والإسلام (7 في المائة) وينتمي 2 في المائة إلى أديان أخرى ويشمل هذا الرقم أيضا من لا يمارسون شعائر أي دين. الإنتماء الديني الفيجيون
    otras religiones UN أديان أخرى
    otras religiones UN أديان أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more