"أذن به مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • autorizado por el Consejo de Seguridad
        
    • autorizados por el Consejo de Seguridad
        
    • autorizó el Consejo de Seguridad
        
    • resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • autorizada por el Consejo de Seguridad
        
    • autorización del Consejo de Seguridad
        
    • autorización otorgada por el Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad había autorizado
        
    Esta consignación estaba basada en el componente militar de 11.100 efectivos militares autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1289 (2000). UN ويقوم هذا الاعتماد على أساس قوة عسكرية قوامها 100 11 فرد عسكري أذن به مجلس الأمن في قراره 1289 (2000).
    17. A juicio de la Comisión Consultiva, el informe debe incluir una declaración mucho más clara sobre el mandato exacto de la misión autorizado por el Consejo de Seguridad. UN 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا واضحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    El mayor número se debió al aumento de las necesidades operacionales después del terremoto y al mayor despliegue de la policía de las Naciones Unidas autorizado por el Consejo de Seguridad UN تُعزى زيادة الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بعد الزلزال ونشر المزيد من أفراد شرطة الأمم المتحدة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن
    Sin los recursos adicionales propuestos, los departamentos no podrán proporcionar el nivel de dirección de gestión y apoyo operacional que requieren las misiones en curso para cumplir los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وبدون الموارد الإضافية المقترحة، لن تتمكن الإدارات من توفير ذلك المستوى من التوجيه الإداري والدعم للعمليات الذي تحتاج إليه البعثات الحالية لتضطلع بولاياتها وفقا لما أذن به مجلس الأمن.
    Asimismo, obtuve garantías de que se desplegaría un contingente de guardias, tal como autorizó el Consejo de Seguridad. UN وتلقيت تأكيدات مفادها أنه سيتم نشر قوات الحراسة، وفقا لما أذن به مجلس الأمن.
    El aumento de la dotación de efectivos militares y policiales autorizada por el Consejo de Seguridad después del terremoto ha redundado a su vez en el aumento del volumen de trabajo de la Dependencia para la formación en cuestiones de género. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    17. A juicio de la Comisión Consultiva, el informe debe incluir una declaración mucho más clara sobre el mandato exacto de la misión autorizado por el Consejo de Seguridad. UN 17 - وترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن يتضمن التقرير بيانا أكثر وضوحا للولاية المحددة للبعثة على النحو الذي أذن به مجلس الأمن.
    C. Iniciativas de apoyo de la Misión En el contexto de la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire, la Misión proporcionó apoyo logístico y de seguridad crítico a la ONUCI, de conformidad con lo autorizado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN 19 - في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، قدمت البعثة دعما أمنيا ولوجيستيا بالغ الأهمية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    El incremento de tropas autorizado por el Consejo de Seguridad después del terremoto, en respuesta a los requerimientos suscitados por la operación humanitaria de gran escala que tuvo lugar y por la complejidad del proceso electoral subsiguiente fue muy necesario en su momento, pero la situación actual nos permite visualizar una reducción. UN إن الاندفاع في العمل الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال استجابة لاحتياجات العمليات الإنسانية الواسعة النطاق التي بدأ تنفيذها والطابع المعقد للانتخابات اللاحقة كان ضرورياً جداً في ذلك الوقت. والوضع الحالي، مع ذلك، يتيح لنا فرصة التفكير في خفض مستويات القوة.
    d Parte del componente de policía autorizado por el Consejo de Seguridad. UN (د) يشكلون جزءا من عنصر الشرطة حسب ما أذن به مجلس الأمن.
    En él se describe también la situación respecto del despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) tal como fue autorizado por el Consejo de Seguridad en las resoluciones 1312 (2000), de 31 de julio de 2000, y 1320 (2000), de 15 de septiembre de 2000. UN ويورد التقرير أيضا وصفا لحالة انتشار بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وفقا لما أذن به مجلس الأمن في قراريه 1312 (2000) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000 و 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000.
    El aumento de las necesidades obedece al aumento de 605 a 845 del número de agentes de unidades de policía constituidas autorizado por el Consejo de Seguridad en su resolución 1836 (2008). UN تُـعزى زيادة الاحتياجات إلى الزيادة في عدد أفراد وحدة الشرطة المشكلة من 605 إلى 845 وفقا لما أذن به مجلس الأمن في قراره 1836 (2008) المؤرخ 29 أيلول/
    Para conseguir estas prioridades se propone que se apruebe un incremento de los recursos de personal civil a fin de apoyar el aumento de la presencia de efectivos militares y de policía de las Naciones Unidas autorizado por el Consejo de Seguridad y reforzar temporalmente la asistencia técnica que la MINUSTAH facilita al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública, la Policía Nacional de Haití y las instituciones penitenciarias y judiciales. UN 87 - ولتحقيق هذه الأولويات، يُقترح الموافقة على موارد إضافية من الموظفين المدنيين لدعم ما أذن به مجلس الأمن من زيادة في قوات الأمم المتحدة وأفراد شرطتها، والزيادة المؤقتة في الدعم التقني الذي تقدمه البعثة لوزارة العدل والأمن العام والشرطة الوطنية الهايتية والسجون والمؤسسات القضائية.
    Objetivo de la Organización: Dotar de personal y financiar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN هدف المنظمة: تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات بالموظفين والتمويل لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على نحو ما أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Objetivo de la Organización: Equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN هدف المنظمة: تجهيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات المتصلة بها بالمعدات لإنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، وفقا لما أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    El aumento de las necesidades refleja un aumento de 240 a 845 efectivos en la dotación del personal de las unidades de policía constituidas, como lo autorizó el Consejo de Seguridad en su resolución 1836 (2008). UN ويعكس تزايد الاحتياجات زيادة تتراوح بين 240 و 845 في قوام أفراد الشرطة المشكلة وفقا لما أذن به مجلس الأمن في قراره 1836 (2008).
    Al mismo tiempo, se reforzará el componente de policía con el despliegue de otras tres unidades de policía constituidas, con un total de diez unidades, como autorizó el Consejo de Seguridad en su resolución 2066 (2012). UN 18 - وفي الوقت نفسه، سيُعزَّز عنصر الشرطة الحالي بنشر ثلاث وحدات من وحدات شرطة مشكلة إضافية ليبلغ مجموعها 10 وحدات، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2066 (2012).
    Por su parte, la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país seguirán respaldando esas actividades en la máxima medida autorizada por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وسوف تواصل البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري من جانبهما دعم هذا الجهد إلى الحد الأقصى الذي أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Objetivo de la Organización: Equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan sus mandatos de manera eficiente y eficaz conforme a la autorización del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN هدف المنظمة: تجهيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على نحو ما أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    :: El despliegue de 916 efectivos militares adicionales conforme a la autorización otorgada por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1736 (2006) y 1742 (2007) UN :: نشر 916 من الأفراد العسكريين الإضافيين على نحو ما أذن به مجلس الأمن في قراريه 1736 (2006) و 1742 (2007)
    En las estimaciones revisadas se consignan recursos para una dotación de 142 observadores militares (el Consejo de Seguridad había autorizado 155, 13 integrantes de los servicios de sanidad militar y 30 funcionarios civiles de apoyo, que se desplegarían en seis puestos avanzados de los equipos de verificación. UN وتغطي التقديرات المنقحة تكاليف ١٤٢ مراقبا عسكريا )يبلغ العدد الذي أذن به مجلس اﻷمن ١٥٥( و ١٣ موظفا طبيا و ٣٠ مــن موظفي الدعم المدنيين في ستة من مواقع أفرقة التحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more