Con ello podrían evitarse las demoras en el momento de solicitar autorizaciones de compra. | UN | وبذلك يمكن تفادي التأخير في موعد تقديم أذونات الشراء. |
Procedimiento de solicitud, aprobación y expedición de autorizaciones de producción | UN | تقديم الطلبات للحصول على أذونات اﻹنتاج والموافقة على اﻷذونات وإصدارها |
Las autoridades locales no expiden, o expiden con retraso, las necesarias autorizaciones para la importación libre de gravámenes. | UN | فالسلطات المحلية لا تسلم أذونات الاستيراد المعفاة من الرسوم أو تتأخر في تسليمها. |
i) Habilitación de créditos y autorización de plantillas | UN | `1 ' إصدار أذونات المخصصات وجدول الملاك. |
El Gobierno de los Estados Unidos solicitó un permiso de sobrevuelo para sus aeronaves militares a fin de evacuar a los heridos y los muertos de Nairobi y Dar es Salam, y se le concedió dicho permiso. | UN | وطلبت منا اﻹدارة اﻷمريكية أذونات لطائراتها العسكرية لعبور اﻷجواء السودانية ﻹخلاء الجرحى ونقل الموتى من سفارتيها بنيروبي ودار السلام، فاستجبنا لها. |
Dos terceras partes de los extranjeros disponen de permisos de residencia y una tercera parte permisos de estancia renovables. | UN | وبين أن ثلثي اﻷجانب لديهم أذونات إقامة دائمة، وثلثهم حائزون لرخص إقامة مؤقتة قابلة للتجديد. |
Estas nuevas funciones de viajes han tenido una muy buena acogida por parte de los usuarios. En promedio se han tramitado 1.000 autorizaciones de viaje por mes. | UN | وقد لقيت قدرات النظام الجديدة هذه المتصلة بالسفر ترحابا حارا لدى المستعملين وجرى في المتوسط تجهيز ٠٠٠ ١ من أذونات السفر كل شهر. |
:: Procesamiento de las autorizaciones de viaje como mínimo 48 horas antes de la salida | UN | :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة |
:: Procesamiento de las autorizaciones de viaje como mínimo 48 horas antes de la salida | UN | :: تجهيز أذونات السفر قبل المغادرة بما لا يقل عن 48 ساعة |
i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer compromisos. | UN | ' 1` تحمل النفقات على الاعتمادات المأذون بها أو أذونات الالتزام. |
A partir del 3 de diciembre de 2005, no deberían haberse concedido ni renovado autorizaciones para productos fitosanitarios que contengan endosulfán. | UN | ولا يمكن منح أي أذونات لمنتجات وقاية النباتات المحتوية على الإندوسلفان أو تحديدها بعد 3 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Además, se ocupan de revisar y certificar las autorizaciones de viajes y los pedidos de bienes y servicios. | UN | ويتولى هذان الموظفان أيضا المسؤولية عن استعراض أذونات السفر والتصديق عليها فضلا عن تقديم طلبات شراء السلع والخدمات. |
i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer compromisos. | UN | ' 1` تُحمّل النفقات على الاعتمادات المأذون بها أو أذونات الالتزام. |
A partir del 3 de diciembre de 2005, no deberían haberse concedido ni renovado autorizaciones para productos fitosanitarios que contengan endosulfán. | UN | ولا يمكن منح أي أذونات لمنتجات وقاية النباتات المحتوية على الإندوسلفان أو تحديدها بعد 3 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Ni las consignaciones de créditos ni las autorizaciones de gastos se contabilizan como ingresos, a menos que se haya aprobado el prorrateo de una suma equivalente entre los Estados Miembros; | UN | ولا تعتبر الاعتمادات أو أذونات الإنفاق إيرادات إلا في حدود تحصيل ما يقابلها من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء؛ |
i) Los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer compromisos. | UN | ' 1` تُخصم النفقات من الاعتمادات المأذون بها أو من أذونات الالتزام. |
Según el ordenamiento francés, las fundaciones de utilidad pública reconocida deberán solicitar autorización previa para aceptar las donaciones y los legados que se les hagan. | UN | يقضي القانون الفرنسي بضرورة حصول المؤسسات ذات المنفعة العامة على أذونات مسبقة قبل قبول الهبات والأموال الموقوفة لها. |
:: Esos decretos imponen en relación con las sustancias indicadas, un régimen de autorización previa para el conjunto de operaciones mencionadas. | UN | :: وتفرض هذه النصوص فيما يتعلق بالمواد المذكورة نظاما لإصدار أذونات مسبقة لمجموع العمليات المذكورة أعلاه. |
Ninguna de las empresas titulares de un cupo que figuran en la lista y sin autorización previa alguna de importación. | UN | لم يرد ذكر أي شركة من الشركات التي لديها حصص ولم توجد أية أذونات مسبقة بالاستيراد |
En junio de 2007, el Gobierno del Canadá amplió a 180 días la duración máxima del permiso de residencia temporal de corto plazo. | UN | في حزيران/يونيه 2007، مددت حكومة كندا الحد الأقصى لطول أذونات الإقامة المؤقتة قصيرة الأجل إلى 180 يوماً. |
• Reducción de los controles de las importaciones y abolición de permisos de importación; | UN | ● تخفيض ضوابط الواردات وإلغاء أذونات الاستيراد؛ |
Asimismo, hay otros recursos que pueden movilizarse en África, mientras se pide a los países desarrollados que comprometan sus letras de tesorería para financiar el plan. | UN | فضلا عن وجود موارد أخرى يمكن تعبئتها داخل أفريقيا، بينما يطلب في الوقت نفسه من البلدان المتقدمة التعهد من خلال أذونات خزاناتها بتمويل الخطة. |
:: Resolución 76 del CITMA (2000) que establece el Reglamento para el otorgamiento de las autorizaciones de seguridad biológica, incluyendo los requisitos para la solicitud y el otorgamiento de las licencias y permisos de seguridad biológica. | UN | :: قرار وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة رقم 76 لعام 2000 الذي ينص على قواعد منح أذونات السلامة البيولوجية، ويتضمن شروط طلب ومنح التصاريح والتراخيص الخاصة بالسلامة البيولوجية. |
Esa información sólo la conocen los funcionarios del Gobierno del Sudán que tramitan los permisos de viaje. | UN | إذ يتاح الاطلاع على هذه المعلومات فقط للأفراد الذين يتعاملون مع أذونات السفر التي تصدرها الحكومة. |