"أراضي البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • territorio del país
        
    • territorio nacional
        
    • el territorio
        
    • territorial del país
        
    • de su territorio
        
    • del territorio
        
    • territorio de
        
    • país es
        
    Cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. UN وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد.
    Se observó además en el memorando que este Gobierno no ejercía su autoridad en todo el territorio del país. UN وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد.
    El conflicto afectó a la totalidad del territorio nacional y las pérdidas humanas y materiales fueron enormes. UN ولم يستثن الصراع أي جزء من أراضي البلد وكانت الخسائر المادية وفي اﻷرواح هائلة.
    Según el párrafo 76 del informe, no se ha decretado ningún estado de excepción en el territorio nacional durante el período sobre el que se informa. UN فقد ورد في الفقرة 76 من التقرير أنه لم تُعلن أية حالة طوارئ في أراضي البلد طوال الفترة التي يغطيها التقرير.
    ii) Prohibir que lleven a cabo sus actividades en el territorio de otro país; UN ' ٢ ' منعها من ممارسة أنشطتها داخل أراضي البلد اﻵخر؛
    Además, se hace una gestión integrada de los desechos, teniendo en cuenta la escasa superficie territorial del país. UN كما تُطبَّق الإدارة المتكاملة للنفايات، نظرا لشح الموارد في أراضي البلد.
    En la mayoría de los conflictos que se producen dentro de un Estado los grupos armados han adquirido control de parte del territorio del país y de la población correspondiente. UN فالجماعات المسلحة في معظم الصراعات التي تدور داخل إحدى الدول قد سيطرت على جزء من أراضي البلد والسكان الذين يعيشون فيه.
    Así como tampoco se registraron casos de entrada o infiltración en el territorio del país o de tránsito por él de las personas enumeradas en la Lista. UN ولم يكشف عن أي حالات خروج أو عبور أشخاص مشمولين بالقائمة في أراضي البلد.
    La población de Polonia pasó de 35 millones en 1939 a 24 millones en 1945; el territorio del país se redujo en un 20%. UN ونقص سكان بولندا من 35 مليون نسمة في عام 1939 إلى 24 مليون في عام 1945؛ وتقلصت أراضي البلد بنسبة 20 في المائة.
    La zona contaminada por nucleidos radiactivos de larga vida representa el 21% de todo el territorio del país. UN فالمنطقة الملوثة بالنويدات المشعة لفترات طويلة تمثل 21 في المائة من إجمالي أراضي البلد.
    A nivel nacional, se establecieron medidas prácticas para velar por que no se utilice el territorio del país a los fines de las actividades terroristas. UN وقال إنه تم، على العيد الوطني، وضع تدابير عملية لضمان عدم استخدام أراضي البلد في الأنشطة الإرهابية.
    Una quinta parte del territorio del país sigue contaminada con radionucleidos. UN ولا يزال خُمس أراضي البلد ملوثا بالإشعاع.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a fijar residencia en cualquier parte del territorio nacional. UN يحق لجميع المواطنين الإقامــة في أي جزء من أراضي البلد.
    Todos los ciudadanos están en libertad de transitar en el interior y el exterior del territorio nacional con la excepción de aquellos privados legalmente de ese derecho. UN يتمتع جميع المواطنين بحرية التنقل في داخل أراضي البلد وخارجها باستثناء المحروميـن قانونا من هذا الحق.
    En 40 años, Nueva Zelandia ha restituido más de la mitad del territorio nacional a las comunidades indígenas, lo que supone un hito histórico sin precedentes alcanzado en 2008. UN وأعادت نيوزيلندا، خلال 40 سنة، أكثر من نصف أراضي البلد إلى السكان الأصليين، وما أعادته في عام 2008 شكل رقما قياسيا.
    Para 2015 se espera que las emisiones de radio y televisión cubran todo el territorio nacional. UN وبحلول عام 2015، يُتوقع أو يغطي البث الإذاعي والتلفزيوني 100 في المائة من مجموع أراضي البلد.
    Desde una perspectiva geográfica, los dos grupos étnicos viven ineludiblemente mezclados y por lo general, en todo el territorio, comparten las mismas " collines " (colinas). UN ومن المنظور الجغرافي، تمتزج المجموعتان العرقيتان بشكل وثيق، حيث تتقاسمان في جميع أراضي البلد نفس التلال.
    Mecanismo para proporcionar una alerta temprana a otros países sobre actos de terrorismo en el territorio UN الآلية المعنية بتزويد البلدان الأخرى بالإنذار المبكر بشأن الأعمال الإرهابية التي تستهدف أراضي البلد:
    Esperamos que el Gobierno de transición de unidad nacional haga todo lo posible por preservar la integridad territorial del país y por promover el retorno a la vida constitucional normal. UN ويحدونا الأمل في أن تبذل الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية أقصى ما في وسعها للمحافظة على سلامة أراضي البلد ولتشجيع عودة الحياة الدستورية العادية.
    De igual forma defiende firmemente la protección de los bosques, especialmente porque más del 60% de su territorio nacional está cubierto por bosques. UN وتعمل الحكومة أيضا على حماية الغابات، ولا سيما أن أكثر من 60 في المائة من أراضي البلد أراض حرجية.
    Se considera que ahora el 95% del país es relativamente seguro. UN وتُعتبر نسبة خمسة وتسعون في المائة من أراضي البلد الآن آمنة نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more