"أراضي الجمهورية العربية السورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • territorio de la República Árabe Siria
        
    • territorio sirio
        
    • de su territorio
        
    También se establecen las fechas para la retirada de las armas químicas del territorio de la República Árabe Siria y para su destrucción fuera de ese territorio. UN كما حُددت فيه المواعيد الزمنية لنقل أسلحة كيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.
    Dichos materiales y armas químicas se retirarán y transportarán por vía marítima desde el territorio de la República Árabe Siria. UN وستتم إزالة هذه الأسلحة الكيميائية والمواد ونقلها بحرا إلى خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    La conclusión del proceso de licitación representa un importante paso hacia la destrucción completa de las armas químicas sirias fuera del territorio de la República Árabe Siria. UN ويمثل إتمام عمليات المناقصات خطوة هامة نحو إتمام تدمير الأسلحة الكيميائية السورية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية.
    El Gobierno destaca que el Golán sirio ocupado constituye parte integrante del territorio de la República Árabe Siria. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية على أن الجولان السوري المحتل هو جزء لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores y de Emigración interino, en que manifiesta su queja por la violación del espacio aéreo libanés perpetrada por aviones militares israelíes que se dirigían a un objetivo situado en territorio sirio. UN أرفق طيه كتاب معالي وزير الخارجية والمغتربين بالوكالة، الذي يشكو إليكم قيام الطائرات الحربية الإسرائيلية بخرق المجال الجوي اللبناني مستهدفة من خلاله موقعا داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención la operación dirigida recientemente por Israel en territorio de la República Árabe Siria. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى العملية التي قامت بها اسرائيل داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Su Gobierno está también profundamente preocupado por el deterioro de la situación de los derechos humanos y el aumento de los asentamientos judíos ilegales en el Golán sirio ocupado, que forma parte integrante del territorio de la República Árabe Siria. UN وقال إن حكومة بلده تشعر ببالغ القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الجولان السوري المحتل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    A su vez, Israel disparó dos cohetes con guía infrarroja contra el territorio de la República Árabe Siria desde la base de Tell Al-Faras, en el Golán sirio ocupado. UN كما قامت إسرائيل بإطلاق صاروخين حراريين من موقع تل الفرس في الجولان السوري المحتل باتجاه أراضي الجمهورية العربية السورية.
    La oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Siria se encarga de supervisar todas las actividades de las Naciones Unidas en el territorio de la República Árabe Siria. UN إن مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في سورية هو المسؤول عن الإشراف على كافة أنشطة الأمم المتحدة على أراضي الجمهورية العربية السورية.
    El resultado del proceso de licitación expuesto en el párrafo 11 anterior y estas últimas novedades indican que están listos todos los elementos necesarios para la retirada de las armas químicas del territorio de la República Árabe Siria y su posterior destrucción. UN وإلى جانب نتائج عملية المناقصات المبيّنة في الفقرة 11 أعلاه، تعني هذه المستجدات أن جميع العناصر اللازمة لنقل الأسلحة الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها لاحقا قد غدت الآن جاهزة.
    La naturaleza precaria e inestable de la situación de seguridad pone aún más de manifiesto la importancia de acelerar la retirada del material relacionado con armas químicas del territorio de la República Árabe Siria cuanto antes y con la mayor seguridad posible. UN إن الطبيعة الهشة وغير المستقرة للحالة الأمنية تؤكد كذلك أهمية التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضي الجمهورية العربية السورية في أقرب وقت ممكن وبأسلم الطرق الممكنة.
    Quisiéramos señalar que, a diferencia de la cifra de personas que, según el informe, han recibido asistencia a través de las fronteras, unos 3,78 millones de beneficiarios recibieron asistencia desde el territorio de la República Árabe Siria. UN ونشير إلى أنه وبالمقارنة مع ما ورد في التقرير لعدد المستفيدين من المساعدات عبر الحدود فقد تم فعليا الوصول إلى حوالي 3.78 مليون مستفيد من داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    45. Los árabes no sirios que trabajan en el territorio de la República Árabe Siria tienen derecho a afiliarse a sindicatos sirios, participar en sus elecciones y ocupar cargos superiores en ellos en pie de igualdad con los trabajadores árabes sirios. UN 45- وبالنسبة للعمال العرب - من غير السوريين - العاملين في أراضي الجمهورية العربية السورية فيحق لهم الانتساب إلى النقابات السورية والمشاركة في الانتخابات النقابية وتولي المناصب القيادية على قدم المساواة مع العمال العرب السوريين.
    La agresión perpetrada por la aviación israelí contra territorio de la República Árabe Siria hace unas pocas semanas, la cual fue condenada por la amplia mayoría de la comunidad internacional, nos recuerda que la amenaza de una escalada militar en la región está latente y no puede ser descartada mientras sigamos alejados de los senderos de la buena vecindad y la coexistencia pacífica entre las naciones. UN والعدوان الذي ارتكبه سلاح الطيران الإسرائيلي على أراضي الجمهورية العربية السورية قبل بضعة أسابيع، والذي أدانته الأغلبية الكبرى من المجتمع الدولي، يذكـِّـرنا بالخطر الكامن المتمثل في التصعيد العسكري في المنطقة. ولا يمكن تجاهل هذا الخطر ما دمنا بعيدين عن طريق حسن الجوار والتعايش السلمي بين الدول.
    Eso explica las medidas y los procedimientos adoptados y en vigor en la República Árabe Siria, cuyo objetivo es la represión del delito, especialmente de los crímenes terroristas, y la denegación de cobijo, refugio, asistencia o cualquier tipo de ayuda en el territorio de la República Árabe Siria. UN وهذا يوضح آلية العمل والتدابير المتخذة والنافذة في الجمهورية العربية السورية، والتي تهدف إلى قمع الجرائم، ومنها الجرائم الإرهابية، وعدم توفير ملاذ أو مأوى أو معونة أو أية مساعدة ضمن أراضي الجمهورية العربية السورية.
    1.11 No se ha promulgado decreto alguno para eximir a los nacionales de ningún Estado extranjero del requisito de obtener un visado para entrar al territorio de la República Árabe Siria o pasar por él. UN 1-11 لم يصدر أي مرسوم بإعفاء رعايا أية دولة أجنبية من شرط الحصول على تأشيرة للدخول إلى أراضي الجمهورية العربية السورية أو المرور فيها.
    Tengo el honor de poner en su conocimiento que, en la mañana del domingo 5 de octubre de 2003, la aviación militar israelí violó el espacio aéreo libanés al dirigirse hacia un objetivo situado en territorio de la República Árabe Siria. UN نود أن نحيطكم علما أنه في صباح الأحد 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003، قامت طائرات حربية إسرائيلية بخرق المجال الجوي اللبناني مستهدفة من خلاله موقعا داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    También puede darse de baja libremente del sindicato. 334. Los árabes no sirios que trabajan en el territorio de la República Árabe Siria también tienen derecho a afiliarse a los sindicatos sirios, a participar en sus elecciones y a ocupar en ellos puestos de dirección en las mismas condiciones que los trabajadores árabes sirios. UN 334- ولا يقتصر حق الانتساب إلى النقابات على المواطن السوري بحسب بل يمتد هذا الحق إلى العمال العرب - من غير السوريين - العاملين في أراضي الجمهورية العربية السورية الذين يحق لهم الانتساب إلى النقابات السورية وتولى المناصب القيادية على قدم المساواة مع العمال العرب السوريين.
    140. No hay disposiciones sobre categorías particulares de trabajadores, independientemente de su nacionalidad. Ello no guarda ninguna relación con el conflicto que existe con un Estado que ocupa parte del territorio de la República Árabe Siria. UN 140- نؤكد في هذا الصدد عدم وجود أحكام خاصة بفئات معينة من العمال، مهما كانت جنسياتهم ولا يدخل في هذا الإطار حالة النزاع مع دولة واحدة تحتل جزءاً من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    11. El territorio de la República Árabe Siria está dividido administrativamente en 14 provincias, que se subdividen a su vez en varias regiones, y cada región en diferentes distritos, que a su vez se subdividen en partidos municipales. UN 11- تقسم أراضي الجمهورية العربية السورية إدارياً إلى ١٤ محافظة، وتقسم كل محافظة إلى عدد من المناطق، والمنطقة إلى عدد من النواحي، والنواحي إلى قرى. العنصر البشري
    298. La Ley sobre publicaciones, en su capítulo II, establece las bases de la distribución, transporte y venta de publicaciones. La Autoridad Árabe Siria para las Publicaciones distribuye publicaciones sirias por todo el territorio sirio y tiene derecho a nombrar agentes que distribuyan publicaciones de conformidad con sus propias normativas. UN 298- وبالنسبة لتوزيع المطبوعات وتداول الصحف، فقد حدد قانون المطبوعات في فصله الثاني أسس توزيع المطبوعات وحملها وبيعها، حيث تقوم المؤسسة العربية السورية للمطبوعات بتوزيع المطبوعات السورية علـى جميع أراضي الجمهورية العربية السورية.
    En el plan, las autoridades sirias proponen que las sustancias químicas sean retiradas de su territorio para destruirlas. UN وفي هذه الخطة، اقترحت السلطات السورية نقل المواد الكيميائية خارج أراضي الجمهورية العربية السورية وتدميرها خارج أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more