"أراضي الشعوب الأصلية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • territorios indígenas o
        
    • tierras indígenas o
        
    • tierras o
        
    Los expertos indígenas deberían participar sistemáticamente en la supervisión, la valoración y la evaluación de los efectos de todas las intervenciones en los territorios indígenas o que repercuten en ellos. UN وينبغي أن يشارك خبراء الشعوب الأصلية باستمرار في رصد وتقييم جميع التدخلات في أراضي الشعوب الأصلية أو التدخلات التي تؤثر عليها، وتقييم الآثار الناجمة عنها.
    Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos UN الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها
    A continuación, el Relator Especial especifica y analiza las cuestiones relacionadas con las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN ثم يحدد المقرر الخاص ويحلل المسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    En particular, observó que centrar la atención en los derechos afectados en el contexto de un proyecto concreto de extracción o explotación de recursos es un punto de partida imprescindible para los debates relativos a las industrias extractivas que realizan operaciones en tierras indígenas o en sus inmediaciones. UN وأشار، على وجه الخصوص، إلى أن التركيز على الحقوق التي تُمس في سياق مشروع استخراجي أو إنمائي محدد هو أحد المنطلقات التي لا غنى عنها لأي مناقشات تتعلق بالصناعات الاستخراجية العاملة في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    En particular, señala que centrar la atención en los derechos afectados en el contexto de un proyecto concreto de extracción o explotación de recursos es un punto de partida imprescindible para los debates relativos a las industrias extractivas que realizan operaciones en tierras indígenas o en sus inmediaciones. UN ويلاحظ بوجه خاص أن التركيز على الحقوق المعنية في سياق مشروع استخراجي أو إنمائي معين هو نقطة انطلاق لا بد منها لإجراء مناقشات بشأن الصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    III. Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos UN ثالثاً - الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها
    Los primeros pasos hacia la mejora de las posibilidades de las industrias extractivas en los territorios indígenas o en sus inmediaciones exigen superar estas deficiencias. UN ويجب أن تشمل الخطوات الأولى لزيادة إمكانيات عمل الصناعات الاستخراجية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها التصدي لأوجه القصور هذه.
    III. Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos 22 - 80 8 UN ثالثاً - الصناعات الاستخراجية التي تمارس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها 22-80 9
    Conviene tener en cuenta que el Relator Especial solicitó y recibió ejemplos de buenas prácticas en relación con los proyectos de extracción de recursos naturales llevados a cabo en territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص طلب أمثلة على الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمشاريع استخراج الموارد الطبيعية التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، وحصل عليها.
    Seguidamente, informa sobre los avances en la continuación de su estudio sobre las cuestiones relacionadas con las industrias extractivas que realizan operaciones en territorios indígenas o en sus inmediaciones. UN ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Seguidamente, informa sobre los avances en la continuación de su estudio sobre las cuestiones relacionadas con las industrias extractivas que realizan operaciones en territorios indígenas o en sus inmediaciones. UN ويفيد بعدئذ بالتقدم المحرز في دراسته المتواصلة للمسائل المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    El Relator Especial dedica la segunda parte de su informe al análisis del impacto de las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos, sobre la base de un cuestionario sobre esa cuestión distribuido a los gobiernos, los pueblos indígenas, las empresas y la sociedad civil. UN ويكرس المقرر الخاص النصف الثاني من التقرير لتحليل لأثر الصناعات الاستخراجية التي تمارَس داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، أعدّه عقب توزيع استبيان بشأن هذه المسألة على الحكومات والشعوب الأصلية والشركات والمجتمع المدني.
    Asimismo, como se ha señalado anteriormente, los anteriores estudios temáticos del Relator Especial se centraron en el deber de los Estados de consultar a los pueblos indígenas y en la responsabilidad de las empresas, cuestiones que invariablemente se plantean cuando las industrias extractivas realizan o tratan de realizar operaciones dentro territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN ومثلما أشير إليه أعلاه أيضاً، ركزت الدراسات المواضيعية التي أجراها المقرر الخاص في السابق على واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وعلى مسؤولية الشركات، وهاتان قضيتان تثاران دائماً عندما تمارَس الصناعات الاستخراجية أو يُسعى إلى ممارستها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    27. El 31 de marzo de 2011, el Relator Especial distribuyó un cuestionario para conocer y comprender las opiniones, preocupaciones y recomendaciones en relación con las industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos. UN 27- وزع المقرر الخاص في 31 آذار/مارس 2011 استبياناً يتوخى منه جمع وفهم الآراء والشواغل والتوصيات المتعلقة بالصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    Las negociaciones directas entre las empresas y los pueblos indígenas pueden ser la manera más eficiente y conveniente de llegar de común acuerdo a arreglos relativos a la extracción de recursos naturales en los territorios indígenas o en sus inmediaciones que respeten plenamente los derechos de los pueblos indígenas, y pueden proporcionar a dichos pueblos oportunidades para materializar sus propias prioridades de desarrollo. UN وقد تكون المفاوضات المباشرة بين الشركات والشعوب الأصلية أنجع الوسائل وأحبها للتوصل إلى ترتيبات يتفق عليها لاستخراج الموارد الطبيعية داخل أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها وتحترم احتراماً تاماً حقوق تلك الشعوب وتتيح لها فرصاً لتحقيق أولوياتها الإنمائية.
    Las empresas privadas que tengan actividades en tierras indígenas o en sus inmediaciones, o se propongan tenerlas, deben adoptar códigos de conducta que las obliguen a respetar los derechos de los pueblos indígenas a la tierra, los territorios y los recursos, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, en particular la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وينبغي للشركات الخاصة التي تعمل أو تسعى للعمل في أراضي الشعوب الأصلية أو على مقربة منها أن تعتمد مدونات سلوكية تلزمها باحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    98. En algunos países, se han tomado medidas importantes a fin de reconocer o garantizar los derechos de los indígenas a la tierra promulgando leyes específicas por las que se dispone la devolución de determinadas extensiones de tierra o un marco legislativo de carácter general para proteger las tierras indígenas o resolver los conflictos en la materia. UN 98- اتُخذت في بعض البلدان تدابير هامة لإقرار أو تأمين حقوق الشعوب الأصلية بالأرض وذلك بواسطة تشريعات محددة لإعادة مساحات معينة من الأرض إليها أو بواسطة تشريعات إطارية عامة لحماية أراضي الشعوب الأصلية أو لإيجاد حلول لقضايا أراضي الشعوب الأصلية.
    73. Las empresas privadas que operen o se propongan operar en tierras indígenas o en sus inmediaciones deben adoptar códigos de conducta por los que se obliguen a respetar los derechos de los pueblos indígenas de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, en particular la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 73- وينبغي للشركات الخاصة التي تعمل أو تسعى للعمل في أراضي الشعوب الأصلية أو على مقربة منها، أن تعتمد مدونات سلوك تلزمها باحترام حقوق الشعوب الأصلية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Las empresas privadas que operen o se propongan operar en tierras indígenas o en sus inmediaciones deben adoptar códigos de conducta por los que se obliguen a respetar los derechos de los pueblos indígenas de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, en particular la Declaración. UN 85 - وينبغي للشركات الخاصة التي تعمل أو تسعى للعمل في أراضي الشعوب الأصلية أو على مقربة منها، أن تعتمد مدونات سلوك تلزمها باحترام حقوق الشعوب الأصلية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    21. Basándose en sus anteriores estudios temáticos sobre el deber de consultar a los pueblos indígenas y sobre la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos de los pueblos indígenas, en 2011 el Relator Especial ha estado examinando cuestiones relacionadas con proyectos de gran escala de extracción o explotación de recursos naturales en las tierras indígenas o en proximidad de ellas. UN 21- ويقوم المقرر الخاص في عام 2011، بناء على دراساته المواضيعية السابقة بشأن ضرورة التشاور مع الشعوب الأصلية() ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق هذه الشعوب()، ببحث القضايا المرتبطة بالمشاريع الكبرى لاستخراج الموارد الطبيعية أو تنميتها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.
    :: Prohíbe el desarrollo de actividades militares en las tierras o territorios de los pueblos indígenas, a menos que se cumplan determinados criterios UN :: تحظر القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم تُستوفَ معايير معينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more