"أرال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Aral
        
    Uzbekistán también informó de la desecación del mar de Aral que, según se prevé, se agravará por los efectos adversos del cambio climático. UN وأشارت أوزبكستان أيضاً إلى جفاف بحر أرال الذي يُتوقع أن يزداد حدةً بفعل الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Procurando cumplir las decisiones adoptadas en relación con la aplicación conjunta del programa de medidas concretas para hacer frente a los problemas del Mar de Aral y la elaboración de conceptos en relación con el desarrollo sostenible de los Estados de la cuenca del mar de Aral, UN وحرصا منهم على تطبيق القرارات المتعلقة بتنفيذ برنامج الإجراءات الملموسة الرامية إلى حل مشاكل بحر أرال وإيجاد تصور للتنمية المستدامة في بلدان حوض بحر أرال،
    Reafirmando las decisiones adoptadas anteriormente en relación con la ordenación integral y la conservación de los recursos hídricos de la cuenca del mar de Aral, teniendo en cuenta los intereses de todos los Estados de la región y los principios de buena vecindad y respeto mutuo, UN وإذ يؤكدون أهمية القرارات الصادرة من قبل بشأن الاستخدام المتعدد الأوجه لموارد حوض بحر أرال المائية والمحافظة عليها، مع مراعاة مصالح جميع بلدان المنطقة ومبادئ حسن الجوار والاحترام المتبادل،
    Determinar la orientación principal en la solución de los problemas relacionados con la crisis del mar de Aral, mejorar la situación social y ecológica en la región a fin de crear condiciones de vida normales para la población de la cuenca del mar de Aral; UN تحديد الاتجاه الرئيسي لحل المشاكل المتصلة بأزمة بحر أرال، وتصحيح الأوضاع الاجتماعية والبيئية في المنطقة، من أجل إيجاد ظروف معيشية طبيعية لسكان حوض بحر أرال الذين يعيشون أوضاعا صعبة؛
    Reconocer que las observaciones críticas formuladas por el PNUD en relación con las actividades del Comité Ejecutivo del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral son justas y deben tenerse en cuenta, en sus actividades prácticas; UN اعتبار الملاحظات الانتقادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أداء اللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال لمهامها، سليمة ولها ما يبررها وأنه يتعين الاسترشاد بها في أعمال اللجنة؛
    Documento Final Declaración de Tashkent de la Conferencia Internacional sobre la crisis del mar de Aral y sus consecuencias para el acervo genético, la flora y la fauna y sobre la cooperación internacional para mitigar sus consecuencias UN إعلان طشقند بشأن المؤتمر الدولي المعنون: مشاكل بحر أرال وتأثيرها على المجمع الجيني للسكان وعلى النباتات والحيوانات، وتدابير التعاون الدولي من أجل تخفيف آثارها
    Los participantes en la Conferencia Internacional aprobaron la siguiente declaración sobre la crisis ecológica en la cuenca del mar de Aral y las medidas que deberán adoptarse en materia de cooperación internacional para mitigar sus consecuencias: UN اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي الإعلان التالي بشأن الأزمة الإيكولوجية في منطقة بحر أرال وتدابير التعاون الدولي الرامية إلى تخفيف آثارها:
    - Contribuir al ordenamiento sostenible de los ríos transfronterizos, prevenir la reducción artificial del caudal y del volumen de afluencia de esos ríos en el mar de Aral, lo que podría agravar la situación ecológica en la zona de la cuenca del Aral y la salud y las condiciones de vida de millones de personas en esa región; UN تقديم المساعدة في مجال الإدارة المستدامة للأنهار العابرة للحدود، والحيلولة دون تقلص حجم مياه هذه الأنهار التي تصب في بحر أرال لأسباب غير طبيعية، كي لا يؤدي ذلك إلى تدهور الحالة الإيكولوجية في المنطقة المحيطة بالبحر، وإلى تدهور صحة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة وتدني ظروفهم المعيشية؛
    Información sobre el programa general de acción propuesto a los donantes internacionales para mitigar las consecuencias del cambio climático en la cuenca del mar de Aral UN معلومات عن برنامج العمل الشامل المقدم كمقترح إلى المانحين الأجانب من أجل تنفيذه بغرض تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ في منطقة بحر أرال
    Se han formulado diversos programas de lucha contra la degradación y de rehabilitación (por ejemplo, en el Mar de Aral) con ayuda de diversas fuentes intergubernamentales. UN وهناك برامج مختلفة تستهدف مكافحة التدهور واﻹصلاح )على سبيل المثال في بحر أرال( بمساعدة مصادر حكومية مختلفة.
    Ley sobre la protección social de las víctimas del desastre ecológico en la zona del Mar de Aral, de 30 de junio de 1992. UN القانون المتعلق بتوفير الحماية الاجتماعية لضحايا الكارثة الإيكولوجية التي حدثت في منطقة بحر أرال والمؤرخ 30 حزيران/يونيه 1992.
    Realzar el papel del Comité Ejecutivo del Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral en la coordinación de las actividades de los donantes y la recaudación de fondos para ejecutar proyectos y programas en la cuenca del mar de Aral, así como el papel de la comisión interestatal de coordinación sobre la ordenación de recursos hídricos en lo que respecta a la ordenación y regulación del uso de las aguas transfronterizas; UN تعزيز دور اللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر أرال في تنسيق جهود الشعوب وحشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال، وتعزيز دور لجنة التنسيق الحكومية الدولية المعنية باقتصاديات المياه في إدارة وتنظيم استغلال المسطحات المائية المشتركة بين الدول؛
    1. Apoya las medidas adoptadas por el Gobierno de Kazajstán y por organizaciones regionales, internacionales y filantrópicas para rehabilitar la región del mar de Aral y el suelo del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk; UN 1 - يساند الجهود التي تبذلها حكومة كزاخستان والمنظمات الإقليمية والدولية والخيرية لإعادة تأهيل بحر أرال ومواقع التجارب النووية في منطقة سيبميبالا تنسك.
    1. Apoya las medidas adoptadas por el Gobierno de Kazajstán y por organizaciones regionales, internacionales y filantrópicas para rehabilitar la región del Mar de Aral y el suelo del polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk; UN 1 - يساند الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان والمنظمات الإقليمية والدولية والخيرية لإعادة تأهيل بحر أرال ومواقع التجارب النووية في منطقة سيبميبالا تنسك.
    Nuestra estrecha asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Programa Ambiental del Mar Caspio, el Fondo Internacional para la Recuperación del Mar de Aral y otras iniciativas internacionales en materia de medio ambiente muestra cómo pueden abordarse las cuestiones regionales y mundiales de la protección del medio ambiente. UN وتظهر شراكتنا الوثيقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإيكولوجي لبحر قزوين وصندوق إنقاذ بحر أرال وعدد من المبادرات البيئة الدولية الأخرى مدى إمكانية معالجة مسائل حماية البيئة الإقليمية والدولية.
    - Prestar asistencia a los países de la región de la zona de desastre ecológico de la cuenca del mar de Aral en materia de protección del acervo genético de la población, fortalecimiento de la salud humana, mejoramiento del acceso a fuentes de agua potable de buena calidad, aumento de los servicios de saneamiento e higiene, reducción de las tasas de morbilidad y mortalidad materna e infantil y mejoramiento de la protección del medio ambiente; UN مساعدة المناطق المتأثرة بالكارثة الإيكولوجية لبحر أرال في ما يتعلق بمسائل حماية المجمع الجيني للسكان وتحسين صحتهم وتعزيز إمكانية حصولهم على مياه الشرب النظيفة، ورفع مستويات النظافة الصحية والبدنية، وخفض معدلات الإصابة بالأمراض ومعدلات وفيات الأطفال والأمهات، وتعزيز حماية البيئة؛
    1. Los resultados de la Conferencia Internacional que se acaba de celebrar confirman una vez más que la explotación irracional de los recursos hídricos que ha tenido lugar en los últimos 50 años, y que ha traído cambios en el caudal del los ríos Amudarya y Syrdarya, es una de las principales causas de uno de los más grandes desastres provocados por el hombre en la historia reciente: la desecación del mar de Aral. UN 1 - أثبتت نتائج المؤتمر الدولي المذكور مجددا أن الاستغلال غير المرشد للموارد المائية خلال السنوات الخمسين الماضية، الذي أحدث تغييرا في نظام جريان نهري أموداريا وسيرداريا، تسبب في حدوث واحدة من أعظم الكوارث التي من صنع الإنسان في التاريخ الحديث، وهي جفاف بحر أرال.
    4. Los esfuerzos realizados por los gobiernos de los Estados de Asia central y la comunidad internacional en los últimos 15 años han tenido resultados positivos que han hecho posible mitigar en cierta medida las consecuencias de la crisis del mar de Aral para la población, la flora y la fauna de la zona de desastre. UN 4 - وأسفرت الجهود التي بذلتها حكومات دول وسط آسيا والمجتمع الدولي، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، عن نتائج إيجابية محددة مكنت من التخفيف إلى حد ما من تأثير أزمة بحر أرال على السكان والنباتات والحيوانات في منطقة الكارثة.
    Se está llevando a cabo un programa para tratar de resolver los diversos problemas existentes en la región que linda con el Mar de Aral en el período 2007-2009, así como un proyecto sobre la regulación del cauce del río Sirdaria y preservación de la parte norte del Mar de Aral para el período 2001-2009, que financian el Gobierno de Kazajstán y el Banco Mundial. UN ويجري العمل على تنفيذ برنامج لمعالجة المشاكل المختلفة في منطقة بحر أرال للفترة 2007-2009، بالإضافة إلى مشروع رصد نهر سرداريا والمنطقة الشمالية للبحر للفترة 2001-2009، الذي تموله حكومة كازاخستان والبنك الدولي.
    Tras la construcción, en el marco de este proyecto, del dique Kokaral, concluida en agosto de 2005, el nivel de las aguas en la zona septentrional del Mar de Aral aumentó tres metros, lo que produjo una disminución de la salinidad de las aguas, un notable aumento de las especies comerciales de peces de agua dulce y del número de éstos y, en consecuencia, un resurgimiento de la piscicultura en la zona. UN وعقب اكتمال تشييد خزان كوك - أرال، في آب/أغسطس 2005، في سياق هذا المشروع، ارتفع منسوب مياه المنطقة الشمالية لبحر أرال بمعدل ثلاثة أمتار، مما أدى إلى خفض ملوحة المياه وإلى حدوث زيادة ملحوظة في أعداد وأنواع أسماك المياه العذبة، الشيء الذي أدى بدوره إلى إعادة إحياء عمليات صيد الأسماك في البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more