En esta evolución el número de nacimientos de hijos de madres solteras aumentó más que el de madres divorciadas o viudas. | UN | وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل. |
Mata a todos tus hombres, hace viudas a sus esposas, deja a todos sus hijos huérfanos, o apaga el interruptor. | Open Subtitles | ستقتل كل رجالك و تجعل زوجاتهم أرامل و أولادهم يتامى أو تغلق الزر لديك دقيقتان و نصف |
Esa guerra nos ha dejado también huérfanos y mutilados de todas las edades, viudas y ancianos desvalidos y cientos de miles de damnificados económicos. | UN | لقد خلفت لنا تلك الحرب يتامى ومقعدين من جميع اﻷعمار وخلفت أرامل وشيوخا لا معين لهم ومئات اﻵلاف من المنكوبين اقتصاديا. |
Las viudas de los denominados " mártires " recibían vivienda, un vehículo, facilidades financieras, créditos y salarios más elevados. | UN | وأضافت إن أرامل الشهداء يمنحن مسكنا وسيارة وتسهيلات مالية وقروضا ومرتبات أعلي. |
El programa de pensiones para viudas se amplió a los viudos de funcionarias por la Ley Nº 24 de 1983. | UN | وقد امتد نظام معاشات اﻷرامل ليشمل أرامل الموظفات العموميات بموجب القانون رقم ٤٢ لعام ٣٨٩١. |
En total, 268 personas necesitadas, incluyendo a 4 viudas y 3 impedidos, han recibido asistencia del ACNUR. | UN | وفي المجموع أفاد من مساعدة المفوضية ٨٦٢ شخصا معوزا من بينهم أربع أرامل وثلاثة معاقين. |
La población de estos emplazamientos estaba integrada principalmente por mujeres musulmanas, en su mayoría viudas con muchos hijos, y algunos ancianos. | UN | وكان سكان هذه المناطق يتألفون بصورة رئيسية من المسلمات، ومعظمهن أرامل لديهن كثير من اﻷطفال، وكذلك من بعض المسنين. |
Hoy, la población de Rwanda está compuesta por un 70% de mujeres, de las cuales el 60% son viudas. | UN | إن ٧٠ في المائة من شعب روانــدا اليـوم من النساء، و ٦٠ في المائة منهن أصبحن أرامل. |
Se estima que existen unas 45.000 viudas de guerra en Kabul, cada una con una media de seis personas a su cargo. | UN | وتشير التقديرات الى وجود نحو ٠٠٠ ٥٤ من أرامل الحرب في كابول وأن كل واحدة منهن تعول ستة أشخاص في المتوسط. |
Ante todo, son muchas las mujeres que se han encontrado solas o viudas como consecuencia del genocidio y de las hostilidades. | UN | فأولاً، كثيرات هن النساء اللاتي أصبحن وحيدات أو أرامل بسبب اﻹبادة الجماعية واﻷعمال القتالية. |
En esa misma ciudad también hay viudas que necesitan una fuente estable de ingresos. | UN | ويوجد أيضا في المدينة نفسها أرامل بحاجة إلى مصدر منتظم للدخل. |
Entre ellos están muchas viudas y muchos huérfanos de funcionarios y ciudadanos honestos que murieron combatiendo el narcotráfico. | UN | ومنهم العديدون من أرامل وأيتــام المسؤولين والمواطنين الشرفاء الذين لقوا حتفهم فــي الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات. |
Más del 58% de las personas desplazadas son de sexo femenino, y entre ellas el 24% está constituido por viudas con niños a cargo. | UN | وتمثل اﻹناث أكثر من ٥٨ في المائة من اﻷشخاص المشردين، ونسبة ٢٤ في المائة منهن أرامل يعلن أطفالا. |
Por consiguiente, es evidente que la situación de las viudas de guerra plantea un problema importante al Gobierno y a la sociedad de Rwanda. | UN | وبناء عليه، من الجلي أن حالة أرامل الحرب تطرح تحدياً كبيراً للحكومة والمجتمع في رواندا. |
Muchos hogares están actualmente encabezados por viudas que viven en la inopia más abyecta. | UN | وأضافت أن كثيرا من اﻷسر المعيشية ترأسها اﻵن أرامل يعشن في فقر مدقع. |
El 45% de las mujeres ya son viudas a los 60 años. | UN | ٤٥ في المائة من النساء يصبحن أرامل قبل سن ٦٠ عاما. |
Alrededor de 12,7% de estos certificados se conceden a familias encabezadas por mujeres, en su mayoría solteras o viudas. | UN | ونحو ١٢,٧ في المائة من هذه الشهادات تمنح ﻷسر معيشية ترأسها امرأة، ومعظم هؤلاء النساء عزباوات أو أرامل. |
Darán trabajo a unos 700 antiguos combatientes, 50 viudas de guerra y 170 especialistas durante un período medio de cinco meses. | UN | وستوفر فرص العمل لحوالي 700 من المقاتلين السابقين، و 50 من أرامل الحرب، و 170 من الأخصائيين، لمدة خمسة أشهر في المتوسط. |
Tenemos buenos amigos que son viudos. | Open Subtitles | لدينا بعض الأصدقاء الجيدين و الذين هم أرامل. |
Las víctimas eran viudas ricas, por eso es "el asesino de la viuda alegre". | Open Subtitles | و يسعى المخبرون وراء رجلين أحدهما يثقون انه القاتل الحقيقى و نظرا لأن كل الضحايا أرامل ثريات فهذا |
33. Las organizaciones Global Action on Widowhood y Widows for Peace through Development se hicieron eco de la observación que se formulaba con frecuencia en el sentido de que el matrimonio era el mayor factor de riesgo del VIH para las mujeres en muchos entornos. | UN | 33- ورددت منظمة العمل العالمي بشأن الترمل ومنظمة أرامل من أجل السلام من خلال التنمية الملاحظة المتكررة التي مفادها أن الزواج هو أهم عامل من عوامل خطر الإصابة بالفيروس في العديد من الأوساط. |
10.1.1 La pensión de viudedad de los funcionarios | UN | 10-1-1 معاش أرامل وأرملات الموظفين |
Para las mujeres que dependen del marido como principal sostén, la situación económica empeora al enviudar, ya que su principal fuente de ingresos, proveniente de la caja de pensiones, se reduce o interrumpe cuando muere el marido. | UN | وبالنسبة للنساء اللاتي تعتمد استحقاقاتهن على الزوج باعتباره مورد الرزق الرئيسي، تتدهور حالتهن الاقتصادية بمجرد أن يصبحن أرامل حيث أن وفاة الزوج تعني انخفاض أو انقطاع المصدر الرئيسي للدخل أو المعاش التقاعدي. |
Gracias a ello, en el estado de Rajastán, se reformó el plan de pensiones para las viudas, a fin de que las mujeres que hubieran enviudado a causa del VIH tuvieran derecho a percibir una pensión mensual independientemente de su edad. | UN | ونتيجة لذلك، تم في ولاية راجستان إصلاح نظام معاشات الأرامل بحيث أصبحت أرامل المتوفين بسبب الفيروس مؤهلات للحصول على معاشات شهرية بغض النظر عن سنهن. |