los empleadores que no respeten estas reglas pueden ser multados. | UN | ويتعرض أرباب العمل الذين لا يحترمون هذه القواعد لدفع غرامات. |
:: La promulgación y aplicación de leyes que permitan actuar contra los empleadores que no respeten los derechos laborales de los trabajadores migrantes; | UN | :: إصدار وتنفيذ تشريع يتيح اتخاذ إجراءات ضد أرباب العمل الذين لا يحترمون حقوق العمل المكفولة للعمال المهاجرين؛ |
los empleadores que no lo hagan pueden ser sancionados con una multa. | UN | ويتعرض أرباب العمل الذين لا يفعلون ذلك للغرامة. |
los empleadores que no cumplan el cupo deben contribuir a un fondo para promover el empleo de personas con discapacidad pagando una cuota para promover su empleo. | UN | ويجب أن يسهم أرباب العمل الذين لا يستوفون هذا النصاب في صندوق لتشجيع عمل الأشخاص ذوي الإعاقة بدفع رسم لتوظيف المعوقين. |
El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico ofrezca información detallada y desglosada por sectores, sobre las medidas adoptadas a este respecto, en particular sobre la naturaleza de las sanciones impuestas a los empleadores por no ofrecer condiciones laborales seguras y saludables. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك معلومات عن طبيعة العقوبات المفروضة على أرباب العمل الذين لا يوفرون ظروف عمل آمنة وصحية، على أن تكون هذه المعلومات مصنَّفة بحسب القطاع. |
los empleadores que no cumplan dichos requisitos pueden ser perseguidos penalmente, al igual que los clientes que eludan el nuevo sistema. | UN | ويمكن مقاضاة أرباب العمل الذين لا يمتثلون لشروط الترخيص. كما يمكن أن يقاضى العملاء الذين يلتفون على النظام الجديد. |
Sírvase igualmente proporcionar información sobre las sanciones existentes contra los empleadores que no garanticen una igual remuneración para la mujer y el hombre. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجزاءات القائمة ضد أرباب العمل الذين لا يضمنون المساواة في الأجر بين المرأة والرجل. |
- Controlar los lugares de trabajo e imponer gravosas multas a los empleadores que no creen condiciones de trabajo seguras o no ofrezcan una remuneración justa; | UN | - مراقبة أماكن العمل وفرض غرامات عالية على أرباب العمل الذين لا يوفرون ظروف عمل آمنة أو لا يدفعون أجورا منصفة للعمال؛ |
Aunque no se imponen multas a los empleadores que no proporcionan guarderías, el Gobierno ofrece incentivos fiscales a los que sí lo hacen. | UN | وعلى الرغم من عدم إنزال أي عقوبات في حق أرباب العمل الذين لا يوفرون مثل هذه المرافق، فإن الحكومة تمنح من يوفرها حوافز ضريبية. |
El Ministerio de Trabajo y Políticas Sociales tiene un departamento que se ocupa de la protección laboral e impone sanciones a los empleadores que no mejoran las condiciones de trabajo. | UN | فلدى وزارة العمل والسياسة الاجتماعية إدارة تتولى حماية العمال وتفرض العقوبات على أرباب العمل الذين لا يحسِّنون أحوال العمل لديهم. |
45. Cabe señalar a este respecto que los empleadores que no eliminan la discriminación existente en el trabajo pueden ser objeto de demanda y pueda exigírseles que paguen una indemnización. | UN | 45- ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن أرباب العمل الذين لا يقضون على التمييز القائم في مكان العمل يمكن ملاحقتهم قضائياً ومطالبتهم بدفع تعويضات. |
También lo exhorta a que refuerce el papel de las inspecciones de la seguridad social a fin de luchar contra el fraude, como, por ejemplo, identificando a los empleadores que no paguen las aportaciones de sus empleados a la seguridad social. | UN | كما تحثها على تعزيز دور عمليات التفتيش الخاصة بالضمان الاجتماعي لمكافحة الغش، الذي يمارسه، على سبيل المثال، أرباب العمل الذين لا يدفعون اشتراكات الضمان الاجتماعي عن عُمالهم. |
También lo exhorta a que refuerce el papel de las inspecciones de la seguridad social a fin de luchar contra el fraude, como, por ejemplo, identificando a los empleadores que no paguen las aportaciones de sus empleados a la seguridad social. | UN | كما تحثها على تعزيز دور عمليات التفتيش الخاصة بالضمان الاجتماعي لمكافحة الغش، الذي يمارسه، على سبيل المثال، أرباب العمل الذين لا يدفعون اشتراكات الضمان الاجتماعي عن عُمالهم. |
Deberían imponerse sanciones severas a los empleadores que no respeten los reglamentos de seguridad o que no velen por su cumplimiento, especialmente a los empleadores que se aprovechan de los trabajadores migratorios y no les ofrecen contratos ni un entorno laboral seguro. | UN | وينبغي توقيع عقوبات صارمة على أرباب العمل الذين لا يمتثلون للوائح السلامة أو لا يضمنون الامتثال لها، وخاصة أولئك الذين يستفيدون من العمال المهاجرين ولا يمنحونهم عقودا وبيئة عمل آمنة. |
Facilítese también información sobre las sanciones que pueden aplicarse contra los empleadores que no garantizan la igualdad de remuneración entre mujeres y hombres y contra los que son acusados de despido injustificado de mujeres embarazadas. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجزاءات المتاحة التي تطبَّق بحق أرباب العمل الذين لا يكفلون أجراً متساوياً للنساء والرجال، أو الذين توجّه إليهم تُهم فصل النساء الحوامل ظلماً. |
El Comité reitera su anterior recomendación de que el Estado parte adopte medidas efectivas para prevenir los accidentes laborales, en particular reforzando la inspección laboral para velar por que los empleadores que no respeten las normativas sobre seguridad sean sancionados. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمنع حوادث العمل، بطرائق منها تعزيز قدرة هيئة مفتشي العمل من أجل ضمان معاقبة أرباب العمل الذين لا يحترمون قواعد السلامة. |
31. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome medidas efectivas para impedir los accidentes en el lugar de trabajo, en particular reforzando las inspecciones a fin de garantizar que se sancione a los empleadores que no cumplen con las normas de seguridad. | UN | 31- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتجنب الحوادث في مكان العمل، بطرق تشمل تعزيز مفتشية العمل لضمان معاقبة أرباب العمل الذين لا يتقيدون بأنظمة السلامة. |
254. El Comité exhorta al Estado Parte a que tome medidas efectivas para impedir los accidentes en el lugar de trabajo, en particular reforzando las inspecciones a fin de garantizar que se sancione a los empleadores que no cumplen con las normas de seguridad. | UN | 254- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الفعالة لتجنب الحوادث في مكان العمل، بطرق تشمل تعزيز مُفتشيَة العمل لضمان معاقبة أرباب العمل الذين لا يتقيدون بأنظمة السلامة. |
65. Los trabajadores podían presentar denuncias ante el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales contra los empleadores que no respetasen las condiciones de trabajo. | UN | 65- ويمكن للعمال تقديم الشكاوى لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية ضد أرباب العمل الذين لا يمتثلون للمعايير الخاصة بظروف العمل. |
La Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo de 1988 no impone sanciones administrativos a los empleadores que no rectifican los avisos discriminatorios o incorrectos, sino que esos empleadores son enjuiciados ante tribunales del trabajo. | UN | " قانون المساواة في فرص العمل لعام ٨٨٩١ " : لا يفرض هذا القانون عقوبات إدارية على أرباب العمل الذين لا يصححون اﻹعلانات المنطوية على خطأ أو تمييز، وإنما يلاحَق أرباب العمل هؤلاء قضائيا أمام محاكم قانون العمل. |
13. Al Comité le sigue preocupando el número cada vez mayor de accidentes laborales, algunos de ellos mortales, y lamenta que el Estado parte no haya proporcionado datos sobre las sanciones impuestas a los empleadores por no proporcionar condiciones laborales seguras y saludables (art. 7). | UN | 13- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع عدد حوادث العمل، بما في ذلك بعض الحوادث القاتلة، وتشعر بالأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات تتعلق بالعقوبات المفروضة على أرباب العمل الذين لا يوفرون ظروف عمل آمنة وصحية (المادة 7). |