"أرباب العمل ومنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • empleadores y
        
    • patronales y
        
    Sin embargo, a pesar de la importancia que tendría la introducción de normativas oficiales, sus efectos prácticos dependerían de la capacidad de las organizaciones de empleadores y de trabajadores para garantizar su aplicación. UN غير أنه وعلى الرغم مما قد يكون ﻹصدار التنظيمات الرسمية من أهمية، فإن تأثيرها العملي سيعتمد على منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال التي تضمن تنفيذها.
    Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    62. Los mercados de trabajo y el acceso al trabajo no podrán mejorar si la política de empleo no entraña una estrecha cooperación con las organizaciones de empleadores y empleados. UN ٢٦- ولا يمكن تحسين أسواق العمل وفرص الوصول إلى الوظائف إلا إذا انطوت سياسة سوق العمل على تعاون وثيق مع منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين.
    Esa política ha sido debatida y aprobada por la Junta del Lugar de Trabajo, que está integrada por representantes de las organizaciones patronales y de trabajadores. UN وقام بمناقشة وإقرار السياسة الوطنية بشأن بيئة العمل مجلس البيئة العامل المتألف من ممثلي أرباب العمل ومنظمات العمال.
    El proyecto de texto de la propuesta convención fue preparado sobre la base de las respuestas al cuestionario de la OIT procedentes de más de 100 gobiernos y de un número casi igual de organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وقد تم تحضير مسودة الاتفاقية المقترحة على ضوء الردود التي قدمتها على استبيان منظمة العمل الدولية أكثر من ١٠٠ حكومة وعدد مقارب من أرباب العمل ومنظمات العمال الدولية.
    Por consiguiente, es esencial la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de padres, maestros y profesionales de la salud, las organizaciones juveniles y comunitarias, las organizaciones de empleadores y trabajadores y el sector privado. UN ومن ثم، فإن من اﻷمور الجوهرية تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوالدين والمعلمين وأرباب المهن الصحية والمنظمات الشبابية والمجتمعية ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والقطاع الخاص.
    Por consiguiente, es esencial la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de padres, maestros y profesionales de la salud, las organizaciones juveniles y comunitarias, las organizaciones de empleadores y trabajadores y el sector privado. UN ومن ثم، فإن من اﻷمور الجوهرية تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻵباء واﻷمهات والمعلمين وأرباب المهن الصحية والمنظمات الشبابية والمجتمعية ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والقطاع الخاص.
    Por consiguiente, es esencial la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de padres, maestros y profesionales de la salud, las organizaciones juveniles y comunitarias, las organizaciones de empleadores y trabajadores y el sector privado. UN ومن ثم، فإن من اﻷمور الجوهرية تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻵباء واﻷمهات والمعلمين وأرباب المهن الصحية والمنظمات الشبابية والمجتمعية ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والقطاع الخاص.
    Por consiguiente, es esencial la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de padres, maestros y profesionales de la salud, las organizaciones juveniles y comunitarias, las organizaciones de empleadores y trabajadores y el sector privado. UN ومن ثم، فإن من اﻷمور الجوهرية تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻵباء واﻷمهات والمعلمين وأرباب المهن الصحية والمنظمات الشبابية والمجتمعية ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والقطاع الخاص.
    Desde entonces, ha sido uno de los temas claves de la agenda de las negociaciones tripartitas celebradas entre el Gobierno y las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN ومنذ ذلك الوقت، يشكل الحد الأدنى من الأجر واحدا من البنود الرئيسية في جدول أعمال المفاوضات الثلاثية التي تجري بين الحكومة ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    El Repertorio también establece que los gobiernos deberían esforzarse por garantizar el tratamiento médico y, cuando proceda, trabajar conjuntamente con las organizaciones de empleadores y de trabajadores. UN وتنص المدونة أيضاً على أنه ينبغي للحكومات أن تجهد في ضمان الحصول على العلاج وكذلك، عند الاقتضاء، العمل بالشراكة مع أرباب العمل ومنظمات العمال.
    También ofreció ayuda para ampliar la capacidad de los gobiernos y de las organizaciones de empleadores y de trabajadores, que conforman la estructura tripartita de la OIT, con el fin de promover el trabajo decente y la justicia social. UN ووفّرت أيضا سبلا لبناء قدرات الحكومات ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال، وهي الأوساط الثلاثة التي تعنى بها منظمة العمل الدولية، من أجل التشجيع على إيجاد العمل اللائق وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Se hizo debido hincapié en la importancia de incluir a las organizaciones de empleadores y de trabajadores en el proceso encaminado a lograr un crecimiento económico inclusivo y equitativo sostenido, generador de puestos de trabajo, y un desarrollo sostenible. UN وجرى التشديد على النحو الواجب على أهمية إدراج أرباب العمل ومنظمات العمال في عملية متابعة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة اللذين يتسمان بالاستمرارية والشمول والإنصاف ويقومان على كثافة فرص عمل.
    La Comisión pidió al Gobierno que incluya información sobre las medidas adoptadas por las organizaciones de empleadores y de trabajadores para lograr la igualdad de remuneración para hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تدرج معلومات عن التدابير التي اتخذها أرباب العمل ومنظمات العمال لتحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة.
    Instamos a todos los Gobiernos, las organizaciones de empleadores y trabajadores y las organizaciones de la sociedad civil a que colaboren con los movimientos juveniles y los representantes de los jóvenes para garantizar un futuro seguro y pleno de sentido para las generaciones jóvenes. UN وإننا ندعو جميع الحكومات ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل مع حركات الشباب وممثلي الشباب من أجل كفالة مستقبل آمن وذي مغزى للأجيال المقبلة.
    511. Preguntada por los esfuerzos de las organizaciones de empleadores y empleados por aumentar el número de mujeres en los órganos encargados de adoptar decisiones, la representante dijo que en esa esfera había aumentado la actividad general. UN ١١٥ - واذ سئلت الممثلة عن الجهود التي تبذلها منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين من أجل زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات، نوهت الممثلة بأن مستوى النشاط العام قد ارتفع في ذلك الميدان.
    Por consiguiente, es esencial la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de padres, maestros y profesionales de la salud, las organizaciones juveniles y comunitarias, las organizaciones de empleadores y trabajadores y el sector privado. UN ومن ثم ، فان من اﻷمور الجوهرية تعاون الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻵباء واﻷمهات والمعلمين وأرباب المهن الصحية ، والمنظمات الشبابية والمجتمعية ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والقطاع الخاص .
    Ante las diferentes opiniones expresadas por las organizaciones de empleadores y de empleados sobre los criterios que debían emplearse y los efectos de esta razón, la Comisión se remitió a su Estudio general sobre los salarios mínimos, de 1992, donde se decía que los criterios utilizados en el Convenio para la fijación de los salarios mínimos no constituían modelos precisos. UN وفي ضوء اﻵراء المختلفة التي أعربت عنها منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال بشأن المعايير اللازم استخدامها وأثر هذه النسبة، أحالت اللجنة إلى دراستها الاستقصائية العامة بشأن الحد اﻷدنى لﻷجور الدنيا لعام ٢٩٩١ التي تبين أن معايير تحديد الحد اﻷدنى لﻷجور المبينة في الاتفاقية لا تمثل نماذج دقيقة.
    Según la citada ley, los empleadores, las autoridades públicas y las organizaciones patronales y sindicales están obligados a aplicar medidas para promover la igualdad y a informar acerca de ellas. UN وبموجب هذا القانون، فإن أرباب العمل والسلطات العامة ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين مطالبة بتنفيذ تدابير لتعزيز المساواة والإبلاغ عن ذلك.
    En la ley se impone a los empleadores, las autoridades públicas y las organizaciones patronales y sindicales que adopten medidas enérgicas para prevenir la discriminación basada en la discapacidad e informen sobre esas medidas y su estado de aplicación. UN ويفرض هذا القانون على أرباب العمل والسلطات العامة ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين واجب بذل جهود نشطة لمنع التمييز على أساس الإعاقة والإبلاغ عن هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more