No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
El Gobierno del Territorio no cobra impuestos sobre la renta de las sociedades ni de las personas físicas, sobre las ganancias del capital ni sobre las sucesiones. | UN | ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات ولا على الدخل الشخصي ولا على أرباح رأس المال أو الإرث. |
- ¿Deberían adoptarse medidas directas para promover unas entradas de capital más estables, por ejemplo reservas obligatorias sobre las entradas de capital, plazos mínimos para la repatriación del capital e impuestos sobre las plusvalías de capital o sobre la cifra de negocios? | UN | - هل ينبغي اتخاذ تدابير مباشرة لتشجيع تدفقات لرؤوس أموال إلى الداخل تكون أكثر ثباتاً، مثل وضع اشتراطات خاصة بالاحتياطيات بشأن تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل، وتحديد مهلة زمنية دنيا ﻹعادة رؤوس اﻷموال إلى البلد اﻷصلي، وفرض ضريبة على أرباح رأس المال أو على رقم اﻷعمال؟ |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | ولا توجد ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | ولا توجد ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. | UN | ولا توجد ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال. |
5. Las Islas Turcas y Caicos no gravan con impuestos la renta, las ganancias de capital ni las ventas. | UN | ٥ - لا تفرض جزر تركس وكايكوس ضريبة دخل أو ضريبة أرباح رأس المال أو ضريبة مبيعات. |
Tratamiento de los impuestos sobre las ganancias de capital | UN | 9 - معاملة الضرائب المفروضة على أرباح رأس المال |
• Mejorar el funcionamiento de los mercados de tierras y reinvertir los impuestos sobre las ganancias de capital obtenidas con la especulación de los terrenos urbanos en bancos de tierras para el futuro. | UN | :: تحسين طريقة أداء أسواق العقار وإعادة استثمار ما يُحصَّل من الضرائب المفروضة على أرباح رأس المال المتأتية من المضاربة في الأراضي العقارية، وذلك في المصارف العقارية وعلى سبيل الاستثمار للمستقبل. |
Esos desajustes podían dimanar, por ejemplo, de que la cobertura y la actividad o inversión objeto de la cobertura se clasificaran en diferentes categorías de ingresos (una entre los ingresos ordinarios y la otra entre las ganancias de capital) o no tributaran en el mismo momento (en el caso, por ejemplo, de que una estuviera sujeta a tributación sobre valores realizados y la otra sobre valores devengados). | UN | ويمكن أن ينشأ سوء تنسيق إذا تعرضت الحماية أو النشاط أو الاستثمار المحمي لحالات متميزة متباينة مثل الدخل العادي مقابل أرباح رأس المال أو حدوث تفاوت في التوقيت من قبيل فرض ضريبة على أحدهما على أساس التحقق بينما تفرض الضريبة على اﻵخر على أساس الاستحقاق. |
Posible incoherencia: las ganancias y las pérdidas de capital se tratan no como ingresos sino como ganancias de capital por tenencia mientras que los impuestos sobre las ganancias de capital se tratan como ingresos. | UN | اكتمال وجود عدم اتساق: أرباح/خسائر رأس المال لا تعامل كإيرادات وإنما كأرباح حيازة في حين تعامل أرباح رأس المال كإيرادات. |
El artículo 13 se aplica a la imposición de las ganancias de capital obtenidas por la enajenación del capital (por ejemplo, por compraventa). | UN | 54 - تُعنى المادة 13 بالضرائب المفروضة على أرباح رأس المال المتأتية من التصرف في رأس المال (بالبيع مثلا). |
Los párrafos 1, 2, 4 y 5 tratan de las situaciones en las que las ganancias de capital pueden ser sometidas a imposición en el Estado donde está situado el bien enajenado (imposición del Estado de la fuente). | UN | 55 - وتتناول الفقرات 1 و 2 و 4 و 5 الحالات التي يجوز فيها إخضاع أرباح رأس المال للضريبة في الدولة التي تقع فيها الممتلكات التي جرى التصرف فيها (ضريبة دولة المصدر). |
En ese contexto, cabe reiterar, al igual que se hizo en el Estudio de la evolución económica y social en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, 2005-2006, que la imposición de la renta presunta y de las ganancias de capital a corto plazo presuntas es mejor que una dependencia excesiva de los impuestos indirectos. | UN | ويجدر التشديد من جديد في هذا السياق، كما أشير في مسح التطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، 2005-2006، على أن الضرائب التقديرية على الدخل وعلى أرباح رأس المال على المدى القصير أفضل من الاعتماد بشكل كثيف على الضرائب غير المباشرة. |
Se preguntó también a los países que habían respondido que señalaran las cuestiones no comprendidas en el marco del Plan de acción que merecían atención; las cuatro cuestiones principales indicadas eran la asignación de derechos de imposición entre los Estados fuente y de residencia, la tributación de las ganancias de capital, el intercambio automático de información y la pérdida de ingresos como consecuencia de los incentivos fiscales. | UN | وطلب من البلدان التي أجابت عن الاستفتاء إبداء الرأي أيضا في مسائل تقع خارج نطاق خطة العمل ولكنها تستدعي التركيز؛ فحُدِّدت أربع مسائل رئيسية هي توزيع الحقوق المتعلقة بفرض الضرائب بين دولة المصدر ودولة الإقامة، وفرض ضرائب على أرباح رأس المال، والتبادل التلقائي للمعلومات، والخسائر في الإيرادات بسبب الحوافز الضريبية. |
La aparente incoherencia en el SCN relativa al tratamiento de los impuestos sobre las ganancias de capital fue planteada por algunos Estados miembros en la reunión de la OCDE sobre cuentas nacionales celebrada en octubre de 2002 y por la OCDE en la reunión de octubre de 2002 del GTESCN. | UN | 13 - أثيرت مسألة ما يبدو أنه عدم اتساق في الحسابات القومية المتعلقة بمعاملة الضرائب المفروضة على أرباح رأس المال من قبل بعض الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خلال الاجتماع الذي عقدته المنظمة بشأن الحسابات القومية في تشرين الأول/أكتوبر 2002 والاجتماع الذي عقده الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
El Gobierno del Territorio no cobra impuestos sobre la renta de las sociedades ni de las personas físicas, sobre las ganancias del capital ni sobre las sucesiones. | UN | ولا تفرض حكومة الإقليم أي ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي ولا على أرباح رأس المال أو الإرث. |
Figuran entre estos incentivos condiciones fiscales de favor para los suministradores de medios financieros (es decir, impuestos más bajos para los suministradores de medios financieros en relación con los ingresos obtenidos a través de las PYMES), impuestos bajos sobre las plusvalías de capital y opciones sobre acciones deducibles de los impuestos (es decir, el " capital social del empleado " ). | UN | وتشمل هذه الحوافز تسهيلات ضريبية لفائدة الممولين (مثل معدلات ضريبية منخفضة للممولين على دخلهم من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم) ومعدلات ضريبة منخفضة على أرباح رأس المال وخيارات شراء أسهم مخصومة من الإيراد الخاضع للضريبة (أي " مقابل ما يُضاف من قيمة " ). |