"أربعا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro de
        
    • a cuatro
        
    Ciertamente el artículo en cuestión prevé una amnistía para los condenados que hayan aprendido de memoria cuatro de los capítulos más largos. UN ان الفقرة المشار اليها تنص على العفو عن المحكومين الذين يحفظون أربعا من طوال السور.
    Permítanme referirme a cuatro de las principales cuestiones planteadas. UN واسمحوا لي أن ألمس بإيجاز أربعا من هذه المسائل الرئيسية.
    La circunstancia de que cuatro de los cinco organismos especializados situados en Ginebra tengan nuevos jefes ejecutivos debería ayudar a forjar nuevas estrategias e instrumentos de cooperación. UN وبما أن أربعا من الوكالات المتخصصة الخمس الكائنة في جنيف أصبح لها رؤساء تنفيذيون جدد فذلك يساعد في صياغة الاستراتيجيات واﻷدوات التعاونية الجديدة.
    Observó además que cuatro de los Estados Miembros que solicitaban exenciones con arreglo al Artículo 19 habían presentado planes plurianuales para el pago de sus cuotas atrasadas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن أربعا من الدول الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها.
    También tomamos nota de que cuatro de los cinco comités de sanciones que publicaron informes durante el período en cuestión tienen que ver con países africanos. UN كما نلاحظ أن أربعا من لجان الجزاءات الخمس التي أصدرت تقارير خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعامل مع بلدان أفريقية.
    Observó además que cuatro de los Estados Miembros que solicitaban exenciones con arreglo al Artículo 19 habían presentado planes plurianuales para el pago de sus cuotas atrasadas. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن أربعا من الدول الطالبة للإعفاء بموجب المادة 19 قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها.
    El Fiscal ha seleccionado cuatro de esas causas, relativas a cuatro acusados, para su traslado a jurisdicciones nacionales, donde han de celebrarse los juicios. UN وقد حدد المدعي العام أربعا من هذه القضايا التي تهم أربعة متهمين يعتزم إحالتهم ليحاكموا أمام محاكم وطنية.
    cuatro de las ocho cuestiones tratadas en el informe de la Comisión Consultiva guardan relación con la gestión de los recursos humanos. UN وأضاف أن أربعا من القضايا الثماني المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية تتصل بإدارة الموارد البشرية.
    La única unidad a la que Kony dio instrucciones de permanecer en la República del Congo fue la que protegía a cuatro de sus esposas. UN والوحدة الوحيدة التي أمر كوني أن تبقى في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي الوحدة التي تحمي أربعا من زوجاته.
    No ir a las Nacionales significa que cuatro de las chicas perderán sus becas para la universidad. Open Subtitles لا نهائيات يعني أن أربعا من الفتيات سيخسرون منحتهم الجامعية
    Por otra parte, el contenido de la agenda que han aprobado para el actual período de sesiones lo demuestra ampliamente por cuanto que cuatro de sus siete temas de fondo se relacionan de manera general, directa o indirecta con las armas nucleares. UN هذا ما يتبين صراحة من خلال جدول اﻷعمال المعتمد لهذه الدورة إذ إن أربعا من المسائل السبع اﻷساسية المدرجة فيه تتعلق، بصفة عامة، مباشرة أو غير مباشرة بهذه اﻷسلحة النووية.
    De conformidad con el estudio de 1998, cuatro de cada cinco mujeres no participan en absoluto en la determinación de las políticas agropecuarias y ni siquiera asisten a las reuniones. UN ووفقا لدراسة أجريت في عام 1998، فإن أربعا من كل خمس نساء غير نشطات بالكامل في رسم السياسة الزراعية ولا يحضرن حتى الاجتماعات.
    cuatro de estas ocho operaciones han sido seguidas de misiones dirigidas por las Naciones Unidas y una se lleva a cabo en la actualidad en calidad de misión híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وخلفت أربعا من هذه العمليات الثماني عمليات تقودها الأمم المتحدة، وهناك عملية واحدة تنفذ كعملية مختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Señala que cuatro de las propuestas contenidas en las adiciones llegaron después del 21 de marzo de 2014, fecha en que vencía el plazo para la presentación de candidaturas. UN ولاحظ أن أربعا من الترشيحات الواردة في الإضافتين قد وردت بعد تاريخ 21 أذار/مارس 2014، آخر موعد لتقديم الترشيحات.
    En términos generales, serán los nacionales de los países desarrollados avanzados, en especial los de Europa, los que en adelante tendrán más posibilidades de ser contratados por las Naciones Unidas, y cabe señalar que cuatro de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas son idiomas europeos. UN وعلى العموم، فإن مواطني البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما تلك الموجودة في أوروبا - وأود أن أشير إلى أن أربعا من اللغات الست لغات أوروبيــــة - هم الذين ستتاح لهم أحسن الفرص للتعيين في اﻷمم المتحدة.
    [12] Se recordará que cuatro de las prendas que, según se determinó, procedían de la maleta primaria, llevaban etiquetas de las marcas Yorkie, Slalom, Primark y Puccini. UN 12 - ومما يذكر أن أربعا من القطع التي تحدد أنها كانت بالحقيبة الرئيسية كانت موسومة على نحو يعرف منه أنها من ماركات يوركي وسلالوم وبريمارك وبوتشيني.
    En particular, la política de cierres repercutió enormemente en la seguridad alimentaria, pues se tradujo en una disminución de la cantidad y la calidad de los alimentos en 73% de las poblaciones de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, con el resultado de que cuatro de cada 10 hogares sufrían de inseguridad crónica según la FAO. UN وأثرت سياسة الإغلاق بوجه خاص تأثيرا كبيرا على الأمن الغذائي مما أدى إلى انخفاض كمي ونوعي في الأغذية بالنسبة إلى 73 في المائة من سكان الضفة الغربية وقطاع غزة، وكشفت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن أربعا من كل عشر أسر معيشية تعاني من انعدام مزمن للأمن الغذائي.
    La Comisión observó que cuatro de los Estados Miembros que habían solicitado exenciones con arreglo al Artículo 19 antes de la fecha especificada en la resolución 54/237 C de la Asamblea General habían presentado planes de pago plurianuales para saldar sus cuotas atrasadas. UN 81 - ولاحظت اللجنة أن أربعا من الدول الأعضاء التي طلبت الإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة 54/237 جيم كانت قد قدمت خططا متعددة السنوات لتسديد متأخراتها.
    En la madrugada del 8 de noviembre de 2002 se descubrió que alguien había entrado en el recinto de la Embajada, forzado la cerradura de cuatro de los cinco coches aparcados e intentado forzar la de un quinto. UN " صبيحة يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اكتُشف أن شخصا دخل حرم السفارة قد فتح عنوةً أربعا من السيارات الخمس التي كانت موجودة داخل السور وحاول فتح السيارة الخامسة.
    Con relación a la puesta en funcionamiento del sistema internacional de vigilancia, cabe destacar que cuatro de las cinco estaciones mexicanas de monitoreo con las que contribuye nuestro país, están certificadas y se encuentran en funcionamiento enviando datos al Centro Internacional de Datos en Viena. UN 12 - وبخصوص تنفيذ نظام الرصد الدولي، ينبغي الإشارة إلى أن أربعا من محطات الرصد المكسيكية الخمس التي يساهم بها بلدنا معتمدة وتعمل بإرسال البيانات إلى مركز البيانات الدولي في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more