"أربعة أسابيع قبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro semanas antes
        
    • cuatro semanas para
        
    • cuatro semanas anteriores a
        
    • las cuatro semanas anteriores
        
    cuatro semanas antes que venga el sindicato a golpearte la puerta. Open Subtitles أربعة أسابيع قبل أن يأتي الإتحاد ليدق بابك.
    Hace cuatro semanas, antes de que los visitantes me inculparan por primera vez, alguien intentó matarlo. Open Subtitles منذ أربعة أسابيع قبل أن يوقع بى الزائرون لأول مرة شخص ما أستأجرنى لأقتله
    Todo empleado que desee recurrir al sistema deberá notificarlo a su empleador, por lo menos, cuatro semanas antes de que comience el permiso de trabajo a pleno tiempo. UN وعلى العامل الراغب في استخدام هذا النظام، أن يبلغ رب العمل بذلك في موعد لا يقل عن أربعة أسابيع قبل بدء فترة التغيب لكامل الوقت.
    En la misma decisión, la Comisión constituida en comité preparatorio pidió a las organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales que enviaran sus solicitudes, junto con los materiales complementarios requeridos, a más tardar cuatro semanas antes del comienzo de cada reunión del comité preparatorio. UN وفي المقرر ذاتــه طلبت اللجنة التحضيرية، وهي تعمل بالصفة نفسها، إلى المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية الأخرى إرسال طلباتها مشفوعة بالمواد التكميلية اللازمة في موعد لا يتجاوز أربعة أسابيع قبل بـدء اجتماعات كل دورة من الدورات التحضيرية.
    La Junta Ejecutiva decidió que la documentación previa al período de sesiones fuese presentada a las Naciones Unidas con ocho semanas de antelación, en la inteligencia de que se necesitarían cuatro semanas para procesarla y estaría disponible con cuatro semanas de antelación al período de sesiones. UN 7 - واعتمد المجلس التنفيذي الإطار الزمني المحدد في ثمانية أسابيع لتقديم وثائق ما قبل الدورة إلى الأمم المتحدة، علما أن الوثائق ستستغرق معالجتها أربعة أسابيع وستتاح أربعة أسابيع قبل الدورة.
    Cuando la mujer queda embarazada tiene derecho a la licencia por nacimiento de hijos de cuatro semanas anteriores a la fecha esperada y a 24 semanas posteriores al parto, con salario y beneficios completos. UN وعندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الحق في إجازة والدية من عملها لمدة أربعة أسابيع قبل الموعد المناسب المتوقع للولادة و 24 أسبوعا بعد الولادة بأجر واستحقاقات كاملة.
    El empleador debe organizar el trabajo de modo tal que las empleadas no tengan que trabajar a partir de las cuatro semanas anteriores a la fecha de parto prevista y hasta seis semanas después del parto. UN ويجب على صاحب العمل تنظيم فترات العمل بحيث يتسنى للموظفات عدم العمل ابتداء من أربعة أسابيع قبل التاريخ المرتقب للإنجاب وحتى ستة أسابيع بعد الإنجاب.
    Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعض السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعد السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعض السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    - Licencia de maternidad durante cuatro semanas antes de la fecha prevista de parto y 14 semanas después del nacimiento. UN - إجازة أمومة لمدة أربعة أسابيع قبل الميلاد و 14 أسبوعا بعد الميلاد.
    En caso de que la delegación de un Estado parte deseara aportar sus propios intérpretes para traducir a un idioma distinto de los idiomas oficiales, debería señalarse dicho extremo a la atención de la secretaría por lo menos cuatro semanas antes del inicio del diálogo constructivo. UN وإذا رغب وفد دولة طرف في الاستعانة بمترجميه الشفويين للقيام بالترجمة إلى لغة أخرى غير اللغات الرسمية، ينبغي إعلام الأمانة بذلك على الأقل أربعة أسابيع قبل إجراء الحوار البناء.
    En la misma decisión, la Comisión constituida en comité preparatorio pidió a las organizaciones no gubernamentales y a otros grupos principales que enviaran sus solicitudes, junto con el material complementario necesario, en un plazo de cuatro semanas antes del comienzo de cada sesión del comité preparatorio. UN وفي المقرر ذاتــه طلبت اللجنة التحضيرية، وهي تعمل بالصفة نفسها، إلى المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية الأخرى إرسال طلباتها مشفوعة بالمواد التكميلية اللازمة في موعد لا يتجاوز أربعة أسابيع قبل بـدء اجتماعات كل دورة من الدورات التحضيرية.
    Si se cambiaran las normas de modo que los documentos se publicaran cuatro semanas antes del inicio del período de sesiones, se podría realizar un procesamiento secuencial en un período de seis semanas, con lo que se lograrían eficiencias en función de los costos, se mejoraría la calidad y se reduciría el tiempo total de procesamiento. UN ولذلك فإنّ تغيير القواعد ليصبح شرط إصدار وثائق أربعة أسابيع قبل الدورة من شأنه أن يحقق تجهيز الوثائق بشكل متتابع في غضون فترة ستة أسابيع، مما يضمن كفاءة التكاليف ويحسّن الجودة ويقلّل من الوقت الكلي اللازم للتجهيز.
    En octubre de 2009 el Gabinete aprobó el proyecto definitivo. La política establece que una alumna que se embaraza puede permanecer en la escuela hasta cuatro semanas antes del nacimiento, a condición de que goce de buena salud y la estudiante, la escuela y la familia estén de acuerdo. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009 وافق مجلس الوزراء على الصيغة النهائية وتقول هذه السياسة إنه يجوز للطالبة التي تصبح حاملاً أن تبقى في المدرسة حتى أربعة أسابيع قبل الولادة، بشرط أن تكون بصحة جيدة وبشرط موافقة الطالبة والمدرسة والأسرة على هذا الترتيب.
    De conformidad con la decisión 55/1 de la Comisión, el plazo para la presentación de proyectos de resolución vence el jueves 13 de febrero de 2014 a las 12.00 horas, es decir, cuatro semanas antes del comienzo del período de sesiones. UN ووفقاً لقرار اللجنة 55/1، حُدِّد الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات، وهو أربعة أسابيع قبل بدء الدورة، أي عند ظهر يوم الخميس 13 شباط/فبراير 2014.
    14. Las organizaciones de personas con discapacidad y las organizaciones de la sociedad civil que soliciten una reunión informativa deberán presentar una solicitud, hasta un máximo de cuatro semanas antes del período de sesiones, en que se indique: UN 14- تقدم منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المجتمع المدني التي ترغب في عقد جلسة إحاطة طلباً في هذا الشأن في غضون فترة أقصاها أربعة أسابيع قبل الدورة تبين فيه ما يلي:
    En ese contexto, algunos miembros opinaron que el plazo previsto en la resolución 54/237 C debería ser de cuatro semanas antes del período de sesiones de la Comisión en lugar de dos, a fin de que la Secretaría pudiera disponer de más tiempo para presentar la información solicitada. UN ورأى بعض الأعضاء في هذا السياق أن الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم ينبغي أن يكون أربعة أسابيع قبل موعد دورة اللجنة بدلا من أسبوعين، حتى يسنح للأمانة العامة مزيد من الوقت لتقديم المعلومات المطلوبة.
    En ese contexto, algunos miembros opinaron que el plazo previsto en la resolución 54/237 C debería ser de cuatro semanas antes del período de sesiones de la Comisión en lugar de dos, a fin de que la Secretaría pudiera disponer de más tiempo para presentar la información solicitada. UN ورأى بعض الأعضاء في هذا السياق أن الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم ينبغي أن يكون أربعة أسابيع قبل موعد دورة اللجنة بدلا من أسبوعين، حتى يسنح للأمانة العامة مزيد من الوقت لتقديم المعلومات المطلوبة.
    34. Los miembros deberán confirmar su asistencia a las reuniones del CET lo antes posible, y como mínimo cuatro semanas antes de las reuniones en el caso de aquellos que tengan derecho a recibir financiación para su participación, a fin de que la secretaría disponga de tiempo suficiente para hacer los arreglos necesarios en relación con los viajes. UN 34- ويُطلب إلى الأعضاء تأكيد حضورهم اجتماعات اللجنة في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه أربعة أسابيع قبل الاجتماع في حالة الأعضاء المؤهلين للحصول على تمويل من أجل مشاركتهم، وذلك لإعطاء اللجنة ما يكفي من الوقت لإجراء ترتيبات السفر اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more