"أربعة أعوام من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro años de
        
    • cuatro años desde
        
    Este Acuerdo es el resultado de más de cuatro años de negociaciones celebradas bajo la égida del Secretario General. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    El Sr. Turgunaliev había sido finalmente condenado a un total de cuatro años de privación de libertad en una colonia penal. UN وحكم في نهاية اﻷمر على السيد تورغونالييف بما مجموعه أربعة أعوام من الحرمان من الحرية في سجن جنائي.
    Tras menos de cuatro años de democracia institucionalizada, el Níger organizó una elección presidencial y dos elecciones legislativas. UN وبعد أقل من أربعة أعوام من الديمقراطية المؤسسية، أجرت النيجر انتخابات للرئيس وللسلطة التشريعية.
    Sin embargo, los resultados a los cuatro años de la aprobación del Nuevo Programa y a un año de su examen de mediano plazo, no son alentadores. UN إلا أنه بعد أربعة أعوام من اعتماد البرنامج الجديد، وقبل عام من استعراض منتصف المدة للبرنامج، فإن النتائج غير مشجعة.
    Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف خلال أربعة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    Añadió que, tras cuatro años de aplicación de esa decisión, todas las partes en el sistema de SAT estaban plenamente satisfechas con la ubicación actual de los equipos. UN وقال إنه بعد أربعة أعوام من التنفيذ فإن جميع أطراف نظام خدمات الدعم التقني مرتاحة تماما للمقار الحالية لﻷفرقة.
    Añadió que, tras cuatro años de aplicación de esa decisión, todas las partes en el sistema de SAT estaban plenamente satisfechas con la ubicación actual de los equipos. UN وقال إنه بعد أربعة أعوام من التنفيذ فإن جميع أطراف نظام خدمات الدعم التقني مرتاحة تماما للمقار الحالية لﻷفرقة.
    Este año hemos presenciado además el fracaso de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en adoptar un informe sustantivo, luego de cuatro años de deliberaciones. UN وشهد هذا العام أيضا فشل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في اعتماد تقرير جوهري بعد أربعة أعوام من المداولات.
    La mayoría de los israelíes y palestinos parecen estar a favor de la reanudación del proceso de paz tras cuatro años de conflicto y de pérdidas. UN ويبدو أن معظم الإسرائيليين والفلسطينيين راضون عن استئناف عملية السلام بعد أربعة أعوام من الصراع والخسارة.
    Después de cuatro años de negociaciones intergubernamentales, tal vez ya hemos hablado suficiente. UN وبعد أربعة أعوام من المفاوضات الحكومية الدولية، أحسبنا الآن قد تكلمنا بما فيه الكفاية.
    Las importantes inquietudes que existían con respecto a algunas cuestiones pendientes relativas a este último aspecto ya pertenecen al pasado, gracias al logro del consenso internacional tras cuatro años de negociaciones intensas. UN إن الشواغل الرئيسية بشأن المسائل المعلقة حول هذا الجانب اﻷخير قد تبددت بفضل التوصل إلى توافق دولي لﻵراء بعد أربعة أعوام من المفاوضات المكثفة.
    Como una complicación adicional la resistencia comunitaria se había erosionado tras más de cuatro años de campañas militares que habían dejado a las comunidades despojadas de bienes, sin vivienda e incapaces de cultivar alimentos. UN ومما زاد المشكلة تعقيدا تدهور قدرة المجتمع المحلي على التعافي بعد أكثر من أربعة أعوام من الحملات العسكرية التي تركت المجتمعات المحلية عديمة الموارد والمآوي وغير قادرة على زراعة الغلال الغذائية.
    Los avances mundiales de mi país en los cuatro años de paz son prueba de que nuestro pueblo puede mirar hacia la nueva Angola con verdadera esperanza. UN وتدلل أوجه التقدم الشامل التي حققها بلدي خلال أربعة أعوام من السلام على أن شعبنا يمكنه أن يتطلع بأمل إلى أنغولا الجديدة.
    Tras cuatro años de debates en el seno del Grupo de Expertos Gubernamentales es hora de comenzar la negociación de tal instrumento. UN ويعتقد الوفدان أنه حان الوقت، بعد أربعة أعوام من المناقشات داخل فريق الخبراء الحكوميين، للدخول في مفاوضات بشأن هذا الصك.
    - Y cuatro años de trabajo, Frank. - Trabajo que quedará en nada. Open Subtitles " و أربعة أعوام من العمل " فرانك " العمل الذى سيصل لـ " زليتش
    Por cuatro años de aire puro, un gobierno limpio, e increíbles nuevas tecnologías como el... Open Subtitles ستكون أربعة أعوام من الهواء النظيف، و الحكومة النظيفة و التكنولوجيا الحديثة المذهلة مثل...
    Durante casi cuatro años de verificación internacional permanente y directa de los derechos humanos en el país, El Salvador mostró ante la comunidad internacional que la soberanía del Estado se engrandece con la voluntad dispuesta a respetar y promover los derechos humanos al interior de sus fronteras. UN ١٠٩ - وقد أثبتت السلفادور للمجتمع الدولي طوال حوالي أربعة أعوام من التحقيق المباشر والمستمر بشأن حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، أن سيادة الدولة تعززها رغبتها في احترام حقوق اﻹنسان والنهوض بها داخل حدودها.
    cuatro años de deliberaciones profundas, y a veces agitadas, en el Grupo de Trabajo sobre diversos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad han demostrado claramente la magnitud, la intensidad y la complejidad de las cuestiones vinculadas a este difícil proceso. No cabe duda de que, debido a las deficiencias en su estructura y en sus métodos de trabajo, el Consejo de Seguridad requiere una reforma apropiada y amplia. UN لقد مرت أربعة أعوام من المناقشات المتعمقة، والمحمومة أحيانا، في الفريق العامل بشأن مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن، أثبتت ضخامة القضايا التي تنطوي عليها هذه العملية وكثافتها وتعقدها ولا شك أن مجلس اﻷمن يحتاج، بسبب أوجه النقص في هيكله وأساليب عمله، إلى إصلاح مناسب وشامل.
    Sin embargo, en los últimos meses, en una serie de elecciones a la presidencia y al parlamento, la nación ha expresado su determinación de lograr el desarrollo democrático, la apertura y una orientación europea y atlántica, y ahora el Gobierno está trabajando duramente para compensar los resultados destructivos de casi cuatro años de restauración comunista. UN إلا أن اﻷمة، في الشهور العديدة الماضية، عبرت عن تصميمها، في سلسلة من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية، على تحقيق التنمية الديمقراطية، والانفتاح، وتوجه أوروبي وأطلسي، وتعمل الحكومة اﻵن جاهدة للتعويض عن النتائج المدمرة لما يقرب من أربعة أعوام من العودة إلى الشيوعية.
    Hoy comprometo a mi país a realizar una olimpiada para la paz: cuatro años de los esfuerzos más incesantes y un compromiso con la comunidad internacional de luchar contra los males que han mantenido en guerra a nuestra comunidad de naciones, bajo el totalitarismo y la opresión. UN واليوم التزم باسم بلدنا بإقامة أولمبياد للسلام: أربعة أعوام من الاضطلاع بجهود لا تعرف الكلل وبالتزام إزاء المجتمع الدولي بمكافحة الشرور التي أبقت مجتمع الأمم الذي ننتمي إليه نهبا للحرب والنظم الشمولية والاضطهاد.
    Esos planes se presentarán a la Conferencia de las Partes en un plazo de cuatro años desde la fecha de entrada en vigor del Convenio para esa Parte. UN وتُعرض أية خطة على مؤتمر الأطراف خلال أربعة أعوام من تاريخ دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more