La Misión destacó que la reforma debe tener cuatro ejes que se ocupen sucesivamente de las víctimas, los traficantes, el sistema institucional y la opinión pública. | UN | واتبعت البعثة أربعة محاور للإصلاح تدور على التوالي في اتجاه الضحايا والمتاجرين بالأشخاص ونظام مؤسسي والرأي العام. |
Las acciones del Foro, van encaminadas a desarrollar cuatro ejes temáticos: | UN | وتتجه أعمال المحفل صوب معالجة أربعة محاور مواضيعية: |
El Foro realiza su labor bajo cuatro ejes temáticos principales: | UN | ويقوم المحفل بعمله في إطار أربعة محاور مواضيعية رئيسية: |
El mandato incluye los cuatro temas siguientes: | UN | تشتمل الاختصاصات على أربعة محاور رئيسية، ألا وهي: |
La protección maternoinfantil se desarrolla en cuatro aspectos principales: | UN | وتقوم حماية الأم والطفل بناء على أربعة محاور رئيسية: |
Cabe señalar que el índice de 2013 incluía a 122 países y que la clasificación se basaba en cuatro elementos principales, a saber, la salud, la educación, el empleo y el clima de asistencia o apoyo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تقرير عام 2013 قد غطى 122 دولة، حيث اعتمد التصنيف على أربعة محاور رئيسية شملت الصحة والتعليم والتوظيف والبيئة المساعدة أو الداعمة. |
Este documento se articula en torno a cuatro grandes ejes principales, a saber: | UN | وتدور هذه الوثيقة حول أربعة محاور رئيسية هي: |
Dicha política se apoya en los cuatro ejes estratégicos siguientes: | UN | وتستند هذه السياسة إلى أربعة محاور إستراتيجية هي: |
Las recomendaciones formuladas por la Misión parlamentaria sobre la esclavitud moderna, mencionadas en el quinto informe de Francia al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se articulan en torno a cuatro ejes: | UN | إن التوصيات التي قدمتها البعثة الإعلامية البرلمانية المعنية بالرق الحديث، التي ورد ذكرها في التقرير الخامس الذي قدمته فرنسا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تدور حول أربعة محاور: |
La actualización aborda cuatro ejes: prevención, sanción, reparación y cooperación internacional. | UN | ويركز التحديث على أربعة محاور هي: المنع، والمعاقبة، والجبر، والتعاون الدولي. |
Esta estrategia giraba en torno a cuatro ejes de acción: | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية أربعة محاور عمل هي: |
Este Plan se articula en base a cuatro ejes: prevención; promoción de derechos, investigación; sanción y protección; y reparación integral a las víctimas. | UN | وتقوم هذه الخطة على أربعة محاور: الوقاية؛ وتعزيز الحقوق والتحقيق؛ والمعاقبة والحماية؛ والتعويض الشامل للضحايا. |
Ese plan de acción gira en torno a cuatro ejes, que representan, por una parte, la igualdad hombres/mujeres y, por otra, la integración de las personas con discapacidad. | UN | وتقوم خطة العمل هذه على أربعة محاور منها المساواة بين المرأة والرجل، من جهة، وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، من جهة أخرى. |
Las medidas del Plan se articulan en torno a cuatro ejes, a saber, educación, salud, inclusión social y accesibilidad. | UN | وتتمحور تدابير الخطة حول أربعة محاور هي التربية والصحة والإدماج الاجتماعي وإمكانية الوصول. |
1.1 Que posean más de cuatro ejes de interpolación que puedan coordinarse simultáneamente para el control del contorneado, o | UN | ١-١ لها أكثر من أربعة محاور استكمالية يمكن تنسيقها آنيا ﻷغراض التحكم الكنتوري، أو |
Su accionar se organiza en cuatro ejes: violencia intrafamiliar, hostigamiento sexual, explotación sexual y prostitución forzada y violencia sexual extrafamiliar. | UN | ويدور عمل هذا المجال حول أربعة محاور: العنف العائلي، التحرش الجنسي، الاستغلال الجنسي والدعارة القسرية، العنف الجنسي خارج الأسرة. |
Tales medidas se articulan en torno a cuatro ejes principales: el acceso a los derechos; la lucha contra la violencia; la educación y el empleo; y la mejora del papel y del lugar de las mujeres inmigrantes en la sociedad francesa. | UN | وهي تدور حول أربعة محاور أساسية: الوصول إلى الحقوق؛ ومكافحة العنف؛ والتعليم والعمالة؛ وإبراز دور ومكانة نساء الهجرة في المجتمع الفرنسي. |
El Instituto, desde su fundación, trabaja en torno a cuatro ejes, a saber: el régimen educativo, el espacio mediático, la comunicación con la sociedad civil y la difusión y la irradiación cultural. | UN | هذا وقد اشتغل المعهد منذ تأسيسه على أربعة محاور هي: المنظومة التعليمية، الفضاء الإعلامي، التواصل مع المجتمع المدني، النشر والإشعاع الثقافي. |
Esos nuevos enfoques se basan en los cuatro temas establecidos en la hoja de ruta anunciada por el Presidente en su discurso del 12 de mayo de 2010: | UN | وتقوم هذه المنظورات الجديدة على أربعة محاور محددة في خريطة الطريق التي أعلن عنها الرئيس حين ألقى خطابه في 12 أيار/مايو 2010: |
Como se indica en el Consenso de São Paulo (TD/L.380), de 16 de junio de 2004, la conferencia se articuló en torno a cuatro temas principales, a saber: | UN | ودارت أعمال المؤتمر، كما يرد في " توافق آراء ساو باولو " (TD/L.380) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2004، على أربعة محاور رئيسية، هي: |
A este respecto, la MONUC centra sus esfuerzos en aplicar una estrategia dinámica basada en cuatro aspectos esenciales para resolver los problemas en Ituri, combinada con unas operaciones militares enérgicas. | UN | وفي هذا الصدد، تركز البعثة جهودها على استراتيجية استباقية تتألف من أربعة محاور وترمي إلى التصدي للمشاكل القائمة في إيتوري، إلى جانب القيام بعمليات عسكرية قوية. |
69. La UEMAO, en previsión de que se aprueben sus textos sobre la competencia durante el primer semestre de 2002, ha incluido en su plan de acción para la aplicación de sus normas comunitarias los cuatro elementos fundamentales siguientes: | UN | 69- قام الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، تحسباً لاعتماد نصوصه المتعلقة بالمنافسة خلال النصف الأول من عام 2002، بإدراج أربعة محاور أساسية في خطة عمله لتطبيق قواعده الاتحادية: |
Estas estrategias podrían articularse en torno a cuatro grandes ejes: prevención, sensibilización, protección, y lucha contra la violencia y los ataques. | UN | ويمكن أن تدور هذه الاستراتيجيات حول أربعة محاور: الوقاية والتوعية والحماية ومكافحة العنف والتجاوزات. |
El plan se basaba en cuatro mecanismos de cambio: gestión de programas, gestión de recursos humanos, procesos y sistemas institucionales y liderazgo y gestión. | UN | وتستند العملية إلى أربعة محاور تغيير، هي: إدارة البرامج؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والنظم والعمليات التنظيمية؛ والقيادة والإدارة. |
A resultas de ello, el Gobierno ha aplicado un plan de acción que se fundamenta en cuatro pilares: oportunidad, dignidad, igualdad e institucionalización. | UN | ونتيجة لذلك، نفذت الحكومة خطة عمل تشغيلية تم ترتيبها في أربعة محاور رئيسية: إتاحة الفرصة، والحفاظ على كرامة البشر، وتحقيق المساواة وإضفاء الطابع المؤسسي. |