"أربعة من أفراد" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro miembros de
        
    • cuatro agentes de
        
    • cuatro efectivos
        
    • cuatro funcionarios
        
    • cuatro miembros del
        
    • cuatro integrantes de
        
    • cuatro soldados
        
    • cuatro integrantes del
        
    cuatro miembros de la familia turca que allí vivía resultaron heridos al huir de la casa. UN وأصيب أربعة من أفراد اﻷسرة التركية الذين كانوا يعيشون في هذا المنزل بجراح أثناء هروبهم من المنزل.
    De repente, aparecen los rebeldes y agarran a tu gente, tres o cuatro miembros de la familia, y los matan frente a ti. Open Subtitles فجأة, يأتي الثوار ويمسكوا بأهلك, ثلاثة أو أربعة من أفراد أسرتك, ويقتلوهم أمامك.
    71 pasajeros y cuatro miembros de la tripulacion. Open Subtitles أحدى و سبعون راكباً و أربعة من أفراد الطاقم
    Los terroristas del Ejército de Liberación de Kosovo abrieron fuego contra una patrulla en la que viajaban cuatro agentes de policía del Departamento de Vranje del Ministerio del Interior. UN فقد فتح اﻹرهابيون التابعون لجيش تحرير كوسوفو النار على إحدى مركبات الدورية وكان على متنها أربعة من أفراد الشرطة التابعين ﻹدارة فراني التابعة لوزارة الداخلية.
    Al parecer, cuatro agentes de la policía fueron identificados como responsables de la muerte del hombre. UN وحسبما ورد، حُدد أربعة من أفراد الشرطة على أنهم مسؤولون عن مقتل الرجل.
    En dicho ataque, sufrieron heridas cuatro efectivos del puesto de centinelas iraní. UN وأصيب أربعة من أفراد المخفر بإصابات في هذا الهجوم.
    cuatro funcionarios de la UNAMID y un funcionario local del Programa Mundial de Alimentos (PMA) sufrieron heridas moderadas después de que los manifestantes violaran el perímetro de la base. UN وتعرّض أربعة من أفراد العملية المختلطة وأحد موظفي برنامج الأغذية العالمي لإصابات متوسطة إثر اختراق المتظاهرين للسياج المحيط بموقع الفريق.
    En por lo menos dos casos que examiné detalladamente no pude reconciliar las minutas de cuatro miembros del equipo de la defensa. UN وأنا لم أتمكن، على الأقل في حالتين اثنتين درستُهما بتفصيل، من مطابقة مطالبات أربعة من أفراد فريق الدفاع.
    El 7 de agosto, cuatro integrantes de las Fuerzas de Defensa de Israel resultaron heridos en una explosión en la zona Labouneh al norte de la Línea Azul. UN وفي 7 آب/أغسطس، أصيب أربعة من أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي بجروح جراء انفجار في منطقة اللبونة إلى الشمال من الخط الأزرق.
    La UNITA ha negado rotundamente toda participación en ese incidente, pero las FAA alegan que la UNITA tomó prisioneros a cuatro miembros de la tripulación del helicóptero. UN وأنكر اتحاد يونيتا بشدة أي علاقة له بهذا الحادث إلا أن القوات المسلحة اﻷنغولية تدعي بأن أربعة من أفراد طاقم الطائرة العمودية محتجزون من جانب يونيتا.
    Investigaciones efectuadas por el juez militar de instrucción de Puerto Ayacucho desembocaron en la detención de cuatro miembros de la Marina en relación con la desaparición de Juan Vicente Palmero. UN وأسفرت التحقيقات التي قام بها قاضي التحقيق العسكري في بويرتو آياكوتشو عن احتجاز أربعة من أفراد القوات البحرية فيما يتصل باختفاء خوان فيسنته بالميرو.
    2.1 El 10 de enero de 1994, fueron asesinados en Williamsville cuatro miembros de la familia Baboolal. UN ٢-١ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قتل أربعة من أفراد أسرة بابولال في وليامزفيل.
    A raíz del secuestro de cuatro miembros de la UNOMIG el 5 de junio de 2003, se suspendieron las patrullas en el valle del Kodori. UN واستمر وقف الدوريات في وادي كودوري منذ اختطاف أربعة من أفراد البعثة يوم 5 حزيران/يونيه 2003.
    La Comisión observa que los servicios prestados incluyen vuelos a Accra para cuatro miembros de la UNMEER cuyos costos no se recuperaron. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الخدمات شملت نقل أربعة من أفراد بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا جوا إلى أكرا، وأن تكاليف ذلك لم تسترد.
    :: El 22 de julio, las fuerzas israelíes mataron a cuatro miembros de la familia Hajjaj en la ciudad de Gaza. UN :: في 22 تموز/يوليه، قتلت القوات الإسرائيلية أربعة من أفراد عائلة حجاج في مدينة غزة.
    Las FRCI y el personal de aduanas informaron al Grupo de la detención de cuatro miembros de las FRCI y dos civiles que participaron en el ataque. UN وأبلغت القوات الجمهورية لكوت ديفوار وموظفو الجمارك الفريق بأن أربعة من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار واثنين من المدنيين، ممن شاركوا في الهجوم، قد ألقي القبض عليهم.
    cuatro agentes de policía resultaron muertos y siete heridos en cumplimiento de su deber. UN وقُتل أربعة من أفراد الشرطة وجُرح سبعة آخرون أثناء أداء واجبهم.
    Sin embargo, circuló el rumor de que contenía recomendaciones para encausar a cuatro agentes de las fuerzas de seguridad por connivencia con los paramilitares unionistas. UN ولم يتم قط نشر التقرير الذي يتضمن نتائج التحقيق رغم أنه قد أشيع أن هذا التقرير قد تضمن توصيات تدعو إلى محاكمة أربعة من أفراد قوات الأمن لتواطئهم مع الجماعات شبه العسكرية من الموالين الوحدويين.
    El Estado parte debería informar al Comité de los resultados de los procesos en curso y de la apelación interpuesta por el Fiscal General contra el sobreseimiento de una causa contra cuatro agentes de policía. UN وينبغي أن تبلِّغ الدولة الطرف اللجنة بنتائج الإجراءات الجارية وبما سيسفر عنه الطعن الذي قدمه مدير النيابة العامة في قضية إقالة أربعة من أفراد الشرطة متهَمين بارتكاب أعمال العنف.
    Las Fuerzas Armadas Sudanesas respondieron y se produjeron enfrentamientos, que habrían resultado en la muerte de cuatro efectivos del Movimiento. UN وتصدّت لهم القوات المسلحة السودانية فوقعت اشتباكات أفيد بأنها أسفرت عن مقتل أربعة من أفراد حركة العدل والمساواة.
    Me sigue preocupando la seguridad en el valle de Kodori, donde cuatro funcionarios de la UNOMIG fueron tomados rehenes y mantenidos cautivos durante seis días en junio de 2003; fue el sexto incidente de esa índole desde que se estableció la Misión en 1993. No se ha identificado ni se ha hecho comparecer ante la justicia a quienes perpetraron esos actos, ni a los responsables del derribo de un helicóptero en 2001. UN وما زلت أشعر بالقلق بشأن الأمن في وادي كودوري حيث أخذ أربعة من أفراد بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في جورجيا رهائن لمدة ستة أيام في حزيران/يونيه 2003 وهي الحادثة السادسة منذ إنشاء البعثة في عام 1993 دون أن يتم لا تحديد مرتكبي تلك الأعمال ولا المسؤولين عن إسقاط طائرة هليكوبتر في عام 2001 ولا تقديمهم إلى العدالة.
    Se informó a la Misión de que durante el ataque aproximadamente cuatro miembros del SLA-MM resultaron muertos y 21 vehículos del grupo incautados por las Fuerzas Armadas Sudanesas. UN وأُبلغت البعثة بأن نحو أربعة من أفراد جناح ميني مناوي قد قتلوا وأن القوات المسلحة السودانية استولت على 21 مركبة تابعة لجناح ميني مناوي.
    En lo que va del año en curso, fueron asesinados cuatro integrantes de la operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo y dos oficiales de policía de las Naciones Unidas en Kosovo, y un equipo de socorro de las Naciones Unidas fue atacado por milicias en el Sudán. UN وحتى هذا الوقت من العام، قُتل أربعة من أفراد حفظ السلام تابعون للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضابطان من ضباط الشرطة تابعان للأمم المتحدة في كوسوفو وتعرّض فريق إغاثة تابع للأمم المتحدة لهجوم من المليشيات في السودان.
    Las fuerzas partidarias de Gbagbo atacaron el cuartel general de la ONUCI con intenso fuego de mortero y francotiradores con armas de grueso calibre, lo que provocó heridas a cuatro soldados de mantenimiento de la paz y a otras siete personas durante varios ataques con armas pesadas contra patrullas de la ONUCI. UN واستهدفت القوات الموالية لغباغبو مقر قيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بنيران كثيفة للقناصة من العيار الثقيل ومن مدافع الهاون، فجرحت أربعة من أفراد حفظ السلام وأصابت سبعة آخرين في هجمات بالأسلحة الثقيلة على دوريات لعملية الأمم المتحدة.
    El 22 de septiembre, cuatro integrantes del contingente del Brasil resultaron gravemente heridos al explotar una mina en Chicaunda. UN وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر، أصيب أربعة من أفراد المفرزة البرازيلية بجروح خطيرة من جراء انفجار لغم في شيكاواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more