La economía de Polonia continuó prosperando después de cuatro años de crecimiento económico considerable. | UN | واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي. |
Hemos tenido cuatro años de intensos debates. | UN | ووراءنا أربع سنوات من المداولات المكثفة. |
La economía soviética también necesitaba inversiones desesperadamente para hacer frente a los destrozos de cuatro años de guerra en territorio ruso. | Open Subtitles | الاقتصاد السوفياتي أيضا كان في حاجة ماسة للإستثمار للتعويض عن ويلات أربع سنوات من الحرب على الاراضي الروسية |
Salvo por esto, han sido cuatro años de nada más que arena. | Open Subtitles | ما عدا هذا لقد كانت أربع سنوات من الرمل فقط |
Yo no tengo ganas de conocer a mi padre después de cuatro años de no verlo luciendo una mancha de orina. | Open Subtitles | أنا لا أشعر حقا مثل لقاء والدي بعد أربع سنوات من لا نرى له الرياضية وصمة عار البول. |
Los resultados de cuatro años de negociaciones complejas e intensas están ahora ante la Asamblea General. | UN | وأمام الجمعية العامة اﻵن نتاج أربع سنوات من المفاوضات المعقدة والمكثفة. |
Suecia toma nota con gran satisfacción del hecho de que, tras cuatro años de intensas consultas, los esfuerzos del Secretario General han llevado a resultados concretos. | UN | تلاحظ السويد بارتياح عظيم أن الجهود التي بذلها اﻷمين العام، بعد أربع سنوات من المشاورات المكثفة، أفضت إلى نتائج ملموسة. |
La cantidad sigue en aumento, a pesar de que nuestras comunidades rurales han padecido cuatro años de sequía y de dificultades económicas y sociales. | UN | والعدد مستمر في الزيادة على الرغم من مرور أربع سنوات من الجفاف والمصاعب الاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتنا الريفية. |
El Convenio fue aprobado tras cuatro años de deliberaciones llevadas a cabo en un Comité Intergubernamental de Negociación creado en el marco del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وتم اعتمادها بعد أربع سنوات من المداولات التي أجرتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية التابعة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Después de cuatro años de prospección, se descubrieron 25 cinturones mineralizados no ferrosos en la parte norte de Xinjiang. | UN | وبعد أربع سنوات من التنقيب، اكتُشف ٥٢ حزاما من المعادن غير الحديدية في الجزء الشمالي من زينجيانغ. |
cuatro años de conflicto militar y violencia étnica deliberada han trastornado seriamente este aspecto tradicional de la economía croata. | UN | وقد أدت أربع سنوات من النزاع العسكري ومن العنف العرقي المتعمد إلى تفكك خطير في الجانب التقليدي للاقتصاد الكرواتي. |
Asimismo, existen razones para esperar que el acuerdo de paz negociado para la ex Yugoslavia pondrá fin a cuatro años de horrible sufrimiento e inmensa pérdida de vidas humanas. | UN | وهناك أيضا ما يدعو لﻷمل بأن اتفاق السلام الذي تم التفاوض عليه والخاص بيوغوسلافيا السابقة سينهي أربع سنوات من المعاناة المروعة والخسارة الهائلة في اﻷرواح. |
Ante todo, el Acuerdo puso fin a la cruel agresión y a las matanzas indiscriminadas y restauró la paz tras cuatro años de guerra brutal. | UN | أولا وقبل كل شيء، فإن الاتفاق أنهى العدوان الغشوم والقتل العشوائي واستعاد السلام بعد أربع سنوات من الحرب الوحشية. |
Sólo después de cuatro años de escuela secundaria se producen las reducciones masivas en la matrícula para el sexto grado. | UN | ولا يبدأ الانخفاض الكبير في الالتحاق إلا بعد أربع سنوات من التعليم الثانوي عند الانتقال إلى الصف السادس. |
I. DEBATE SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE A cuatro años de LA CELEBRACIÓN DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO | UN | أولا ـ مناقشة التنمية المستدامة بعد أربع سنوات من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Tras cuatro años de un debate bastante intenso, mi delegación sigue interesada en que nuestras deliberaciones tengan resultados rápidos. | UN | وبعد أربع سنوات من المناقشة المكثفة إلى حد ما، لا يزال وفد بلدي مهتما برؤية نتيجة عاجلة لمداولاتنا. |
Después de cuatro años de intensos debates continúan existiendo importantes diferencias entre los Miembros respecto a las modalidades de la ampliación. | UN | و بعد أربع سنوات من المناقشات المكثفــة لا تزال هناك خلافــات كبيــرة بين الأعضــاء فيما يخص طرائق توسيع مجلس الأمن. |
Las economías del Norte de Africa resurgieron con fuerza en 1996 después de cuatro años de crecimiento modesto y sin brillo. | UN | ونهضت اقتصادات الشمال اﻷفريقي بقوة في عام ٦٩٩١، بعد أربع سنوات من النمو المتواضع أو الباهت. |
Gracias a este acuerdo, se mejorarán las posibilidades de empleo de hasta 13.000 indígenas australianos durante cuatro años a través de las siguientes acciones: | UN | وستساعد الشراكة الوطنية ما يصل إلى 000 13 من السكان الأصليين الأستراليين على مدى أربع سنوات من خلال الإجراءات التالية: |
En el sistema de las Naciones Unidas en conjunto, el Nuevo Programa no ha dejado huella todavía, transcurridos ya cuatro años desde su iniciación. | UN | داخل منظومة اﻷمم المتحدة ككل، لا يوجد حتى اﻵن أي أثر للبرنامج الجديد على أرض الواقع، بعد أربع سنوات من إعلانه. |
A fin de asegurar la difusión internacional, los abogados eligieron este recurso, con lo que se tardó cuatro años en resolver el caso. | UN | وقد اختار المحامون طريق المراجعة هذا ﻹكساب القضية إعلاما دوليا، فاستغرق حلها أربع سنوات من الوقت. |
Lamentablemente, cuatro años después de su aprobación el Nuevo Programa sigue en gran medida sin aplicarse. | UN | ومما يدعو الى اﻷسف أن هذا البرنامج الجديد ظل أيضا فـــــي اﻷغلب دون تنفيذ بعد أربع سنوات من اعتماده. |
Se prevé que el costo de ejecución del Programa durante el período de cuatro años comprendido entre 1996 y 2000 ascienda a 598 millones de taka y 623.370 millones de toneladas de trigo. | UN | ومن المتوقع تنفيذ هذا البرنامج بتكلفة قدرها 598 مليون تاكا و 370, 623 مليون طن قمح على مدى فترة أربع سنوات من 1996-2000. |