"أربع فئات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro categorías de
        
    • cuatro tipos de
        
    • cuatro grupos de
        
    • cuatro clases de
        
    En casi todos los cantones, el primer ciclo de la enseñanza secundaria se reparte entre tres o cuatro categorías de colegios. UN وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس.
    Por ese motivo anuncio ante la Asamblea cuatro categorías de iniciativas democráticas ampliadas. UN لذلك أعلن أمام الجمعية العامة أربع فئات من المبادرات الديمقراطية الموسعة.
    Como he dicho, las Naciones Unidas acabarían teniendo cuatro categorías de miembros. UN وكما قلت فإن اﻷمم المتحدة ستنتهي إلى أربع فئات من العضوية.
    107. Existen cuatro tipos de aportaciones, que se abonan en distintas circunstancias y dan derecho a prestaciones distintas: UN وهناك أربع فئات من المساهمات قابلة للسداد في مختلف الظروف وتدخل في حساب مختلف الإعانات. الفئة الأولى
    La Junta Ejecutiva examina cuatro tipos de temas del programa: UN ينظر المجلس التنفيذي في أربع فئات من بنود جدول الأعمال:
    En cuanto a su presentación y estructura, el informe utiliza los conceptos prescritos en la regla 105.1 del Reglamento y Reglamentación Detallada y distingue entre cuatro grupos de actividades. UN ٣ - ومن حيث شكل العرض والهيكل، يستخدم التقرير المفاهيم المنصوص عليها في القاعدة ٥٠١-١ من اﻷنظمة والقواعد، ويميز بين أربع فئات من اﻷنشطة.
    En la actualidad solo se dispone de cuatro clases de plaguicidas para todos los tipos de intervenciones en la lucha contra los vectores y el DDT es el único en la clase de plaguicidas organoclorados. UN ولا تتوفر حالياً سوى أربع فئات من المبيدات المستعملة في مكافحة جميع أنواع ناقلات الأمراض، ومادة الـ دي.دي.تي هي المبيد الوحيد المتوفر من فئة المبيدات العضوية الكلورية.
    La competencia de la corte debe abarcar cuatro categorías de crímenes: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el crimen de agresión. UN وينبغي أن يشمل اختصاص المحكمة أربع فئات من الجرائم: اﻹبادة الجماعية، والجرائم بحق اﻹنسانية، جرائم الحرب وجريمة العدوان.
    Pero, para adaptar al régimen de penas, a tenor del artículo 2, distingue cuatro categorías de autores de actos punibles. UN لكنه من أجل مواءمة نظام العقوبات، يميز بموجب مادته ٢، بين أربع فئات من مرتكبي اﻷعمال المستوجبة العقاب.
    El enfoque propuesto prevé cuatro categorías de medidas: UN ويتألف النهج المقترح من أربع فئات من التدابير:
    Pueden distinguirse cuatro categorías de países: UN ويمكن في هذا الصدد التمييز بين أربع فئات من البلدان:
    En la Ley se establecen los regímenes para tramitar las solicitudes de cuatro categorías de países, a saber: UN ويضع القانون نظما لمعالجة الطلبات المقدمة من أربع فئات من البلدان، هي:
    En la Sede, el 10 de octubre de 2006 se hizo público un llamado a licitación que abarcaba cuatro categorías de productos. UN 141 - وفي المقر، صدرت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 دعوة إلى تقديم العطاءات تضمنت أربع فئات من المنتجات.
    Los Gobiernos de ambos países han acordado que existen cuatro categorías de personas en los campamentos de refugiados, incluidos los no bhutaneses. UN وقد اتفقت الحكومتان على أن هناك أربع فئات من الناس في مخيمات اللاجئين، من بينهم غير بوتانيين.
    La Sala de Crímenes de Guerra de Bosnia es competente en cuatro categorías de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    La tendencia mayoritaria fue la de limitar dicha competencia a tres o cuatro categorías de crímenes, a saber, los crímenes más graves que afectaran a la comunidad internacional en su conjunto. UN وتميل الغالبية الى قصر هذا الاختصاص على ثلاث أو أربع فئات من الجرائم، وهي أشد الجرائم خطورة التي تعني المجتمع الدولي ككل.
    Procederá a ello en el contexto de cuatro categorías de decisiones en las que cabe agrupar la mayoría de las actividades que dimanan del Convenio. Esas cuatro categorías guardan relación con los programas temáticos, las cuestiones intersectoriales, los mecanismos de aplicación y las negociaciones sobre la seguridad de la biotecnología. UN وسيقوم بذلك ضمن إطار أربع فئات من المقررات التي يمكن أن تنظم ضمنها معظم أنشطة الاتفاقية، وهي البرامج المواضيعية، والقضايا الشاملة، وآليات التنفيذ، والمفاوضات بشأن التنوع البيولوجي.
    La Junta Ejecutiva examina cuatro tipos de temas del programa: UN ينظر المجلس التنفيذي في أربع فئات من بنود جدول الأعمال:
    La Junta Ejecutiva examina cuatro tipos de temas del programa: UN ينظر المجلس التنفيذي في أربع فئات من بنود جدول الأعمال:
    La Junta Ejecutiva examina cuatro tipos de temas del programa: UN ينظر المجلس التنفيذي في أربع فئات من بنود جدول الأعمال:
    117. En 1994-1995, de conformidad con la resolución 27 C/1.9, la sexta consulta sobre la aplicación de la Convención y la Recomendación relativas a la Lucha contra la Discriminación en la Esfera de la Enseñanza se concentrará en cuatro grupos de la población: a) las mujeres y las muchachas; b) las personas pertenecientes a minorías; c) los refugiados; y d) las poblaciones autóctonas. UN ٧١١ - وفي الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، ستركز المشاورة السادسة بشأن تنفيذ الاتفاقية والتوصية المتعلقتين بمناهضة التمييز في التعليم، وفقا للقرار 27C/Resolution 1.9، على أربع فئات من السكان: )أ( النساء والفتيات؛ )ب( اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات؛ )ج( اللاجئون؛ و )د( السكان اﻷصليون.
    77. El Japón, como Nueva Zelandia, ofrece una consolidación respecto del traslado dentro de las empresas de personal especializado en seis ocupaciones profesionales (cuatro clases de profesionales del derecho, contables y especialistas fiscales). UN ٧٧- وتقصر اليابان، على غرار نيزويلندا، نقل الاخصائيين من داخل الشركة على ست وظائف مهنية )أربع فئات من العاملين في مجال القانون، والمحاسبين، والمختصين في شؤون الضرائب(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more