"أربع مسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro cuestiones
        
    • cuatro temas
        
    • cuatro asuntos
        
    • cuatro aspectos
        
    • cuatro preguntas
        
    • cuatro de las cuestiones
        
    El material trata de cuatro cuestiones diferentes relativas a la igualdad entre los géneros: UN وتعالج المادة التي يجري تدريسها أربع مسائل مختلفة بشأن المساواة بين الجنسين.
    Pero, en primer lugar, desearía decir unas breves palabras sobre cuatro cuestiones de importancia especial en estos momentos. UN ولكن قبل أي شيء أود أن أقــول بضع كلمات موجزة بشأن أربع مسائل أخرى ذات أهميــة خاصة في هذه اللحظة من الزمن.
    Surgieron además cuatro cuestiones que el Grupo de Expertos consideró estaban fuera de su mandato pero que eran, a pesar de ello, cuestiones importantes que debía examinar el Grupo de Trabajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك أثيرت أربع مسائل اعتبر فريق الخبراء أنها تخرج عن نطاق اختصاصه وإن كان لها من اﻷهمية ما يتطلب النظر فيها في الفريق العامل.
    Esas fueron cuatro cuestiones fundamentales que afectaron a la paz y la seguridad internacionales y el Consejo abordó y se ocupó de cada una de ellas. UN وتلك أربع مسائل مركزية تؤثر على صون السلم والأمن الدوليين، تصدى المجلس لكل منها وتناولها بالنظر.
    Como no hay mucho tiempo, queremos centrarnos en cuatro temas que son motivos de alarma. UN ونظرا لضيق الوقت، تود السويد أن تركز الاهتمام على أربع مسائل تدعو إلى القلق.
    Los debates concentrados y estructurados que realizaron los seis Presidentes de la Conferencia dieron por resultado más intercambios de opiniones sobre las cuatro cuestiones fundamentales. UN وأسفرت المناقشات المركزة والمنظمة بين رؤساء مؤتمر نزع السلاح الستة عن تبادل معزز للآراء بشأن أربع مسائل أساسية.
    El Pakistán apoya la propuesta de los cinco embajadores, pues presenta una solución de conjunto para abordar las cuatro cuestiones fundamentales en forma general y equilibrada. UN وتؤيد باكستان اقتراح السفراء الخمسة لأنه يمثل حلا متكاملا لمعالجة أربع مسائل أساسية على نحو شامل ومتوازن.
    Con objeto de llegar a un consenso, los Estados Partes tendrán todavía que resolver cuatro cuestiones pendientes: UN فلتحقيق توافق في الآراء، سيتعين على الدول الأطراف أن تحل أربع مسائل معلقة هي:
    Ahora quisiera recalcar cuatro cuestiones que se han abordado regularmente en este proceso en el transcurso del último año. UN واسمحوا لي أن ألقي الضوء على أربع مسائل جرى تناولها مرارا وتكرارا خلال العملية الدولية في العام الماضي.
    Confirmamos, nuevamente con rapidez, que el interés de todos seguía residiendo en cuatro cuestiones fundamentales. UN وأكدنا، على الفور مرة أخرى، أن اهتمامنا المشترك يظل مُنصَّباً على أربع مسائل رئيسية.
    En este contexto, deseamos formular algunas observaciones sobre cuatro cuestiones concretas: UN وفي هذا السياق، نود التعليق على أربع مسائل محددة هي:
    Hay cuatro cuestiones, entre otras, a las que conviene prestar atención especial: UN وهناك، في جملة أمور، أربع مسائل تستحق عناية محددة، هي كالتالي:
    Además, se presentan cuatro cuestiones generales. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُرِضت أربع مسائل متداخلة الجوانب.
    Ese examen estuvo orientado a dilucidar cuatro cuestiones fundamentales del sistema del Estatuto de Roma. UN ويتناول ذلك التقييم أربع مسائل رئيسية في نظام روما الأساسي.
    Mi delegación quisiera destacar cuatro cuestiones que resultan significativas para la labor de la Corte Penal. UN يود وفدي أن يبرز أربع مسائل هامة لعمل المحكمة.
    Me centraré hoy en cuatro cuestiones, a saber, la transición de la seguridad, la paz y la reconciliación, la próxima conferencia de Bonn, y la cooperación regional. UN سأركز اليوم على أربع مسائل هي تحديدا، نقل المسؤوليات الأمنية والسلام والمصالحة ومؤتمر بون القادم والتعاون الإقليمي.
    El Ministro de Justicia explicó a los expertos gubernamentales que la reforma fue vetada por cuatro cuestiones técnicas que afectaban a delitos específicos no relacionados con la Convención contra la Corrupción. UN وأبلغ وزير العدل الخبراء الحكوميين بأنَّها رُفضت بسبب أربع مسائل تقنية متعلقة بجرائم محدَّدة ليست متصلة بالاتفاقية.
    De hecho, consideramos que en la agenda hay cuatro cuestiones fundamentales, además de otras cuestiones, y obviamente no existe un acuerdo sobre qué tema particular está o no maduro para ser negociado. UN بل هو في الواقع يضم، برأينا، أربع مسائل أساسية إضافة إلى المسائل الأخرى، ومن الواضح أنه لا يوجد اتفاق حول تحديد المسائل الجاهزة أو غير الجاهزة للمفاوضات.
    Queremos mencionar brevemente cuatro temas que nos preocupan y que esperamos sean examinados durante los próximos meses: UN ونود أن نتطرق باختصار إلى أربع مسائل ذات أهمية ونأمل أن يتم تناولها في الأشهر المقبلة:
    Con arreglo a este grupo temático deseamos abordar cuatro temas relacionados con las armas convencionales. UN وفي إطار هذه المجموعة، نود أن نتناول أربع مسائل متصلة بالأسلحة التقليدية.
    El grupo seleccionará por lo menos cuatro asuntos de la siguiente lista de asuntos relativos a los programas: UN سيختار الفريق أربع مسائل على اﻷقل من القائمة التالية للمسائل البرنامجية:
    Hay cuatro aspectos que vale la pena considerar muy especialmente. UN ويبدو لنا أن أربع مسائل تتطلب دراسة جدية.
    La incorporación de una perspectiva de género en trabajos sobre migración requiere que se preste atención a cuatro preguntas. UN وإدماج منظور نوع الجنس في الجهود المتعلقة بالهجرة الدولية يتطلب مراعاة أربع مسائل.
    Resaltó que la organización se había comprometido a aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores y aclaró cuatro de las cuestiones que se habían planteado en particular. UN وأكد على أن اليونيسيف ملتزمة بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ثم تناول أربع مسائل أثيرت على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more