"أربع منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro de ellos
        
    • cuatro de las cuales
        
    • cuatro de ellas
        
    • cuatro de los cuales
        
    • de los cuales cuatro
        
    • cuatro han
        
    • las cuales cuatro
        
    No obstante, aún no se ha alcanzado un acuerdo sobre las modalidades de apertura de cuatro de ellos. UN على أنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاقات بشأن إجراءات فتح أربع منها.
    Los gobiernos provinciales y territoriales tenían políticas y programas destinados a reducir la pobreza, y cuatro de ellos habían aplicado estrategias al respecto. UN وتطبق حكومات المقاطعات والأقاليم سياسات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر؛ وقد نفذت أربع منها استراتيجيات للحد من الفقر.
    De ese total, se dictaron cuatro actas de acusación en 1996 contra 14 personas, cuatro de las cuales han sido entregadas al Tribunal. UN ومن مجموع هذه التهم، صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها إلى المحكمة.
    De ese total, se dictaron cuatro autos de procesamiento en 1996 en contra de 14 personas, cuatro de las cuales han sido puestas a disposición del Tribunal. UN ومن مجموع هذه التهم صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها الى المحكمة.
    Desde su creación en 1997, se han otorgado 10 becas, cuatro de ellas a mujeres. UN ومنحت ١٠ إعانات منذ بدء البرنامج في عام ١٩٩٧ منحت أربع منها لنساء.
    El Grupo Mixto de Investigación tiene nueve expedientes abiertos, cuatro de los cuales están a la espera de cierre. UN وفي الوقت الحالي، يعمل الفريق المشترك لتقصي الحقائق في تسع قضايا مفتوحة، أربع منها تنتظر الإقفال.
    El Grupo registró nueve casos, de los cuales cuatro ocurrieron desde el principio de 2009. UN وقد سجّل الفريق تسع حالات تجنيد، أربع منها حدثت منذ بداية عام 2009.
    Hubo un total de ocho seminarios, cuatro de ellos en las provincias. UN وعقد ما مجموعه ثماني حلقات عمل، أجريت أربع منها في المقاطعات.
    Su Gobierno considera muy acertada la decisión de la Comisión de restringir la lista de crímenes del proyecto de código a aquéllos de gravedad indiscutida y de centrar la labor en cuatro de ellos, a saber, la agresión, el genocidio, los crímenes contra la humanidad y los crímenes de guerra. UN وأفادت أن حكومتها تؤيد قرار اللجنة بقصر مدونة الجرائم على الجرائم المقطوع بخطورتها والتركيز على أربع منها هي: العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    cuatro de ellos escoltaban al avión oficial del Presidente de Turquía, que había despegado del aeropuerto ilegal de Tymbou, en violación del espacio aéreo nacional de la República de Chipre. UN ورافقت أربع منها طائرة الشخصيات البارزة التي كانت تقل الرئيس التركي بعد مغادرتها لمطار تايمبو غير القانوني، في انتهاك للمجــال الجــوي الوطني لجمهوريــة قبرص.
    Los cinco Estados surgidos de la disolución de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia son Estados sucesores iguales y cuatro de ellos solicitaron su admisión como Estados Miembros de las Naciones Unidas, solicitud que fue aceptada. UN إن الدول الخمس جميعا التي نشأت بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هي دول خلف متساوية تقدمت أربع منها بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وقُبلت في عضويتها.
    Durante el transcurso del siglo XX se han librado en nuestra región ocho guerras, cuatro de las cuales tuvieron lugar en el último decenio. UN فخلال القرن العشرين، شهدنا في منطقتنا ثماني حروب، جرت أربع منها أثناء العقد اﻷخير.
    Este pueblo ha tenido seis desapariciones en los últimos dos meses, cuatro de las cuales los testigos dijeron que simplemente desaparecieron en el aire. Open Subtitles يوجد 6 أشخاص مختفون بهذه البلدة خلال الشهر الأخير، أربع منها يصفها الشهود بأنه اختفاء دون أثر.
    También consideramos muy útiles las misiones del Consejo a las zonas de conflicto, cuatro de las cuales se realizaron durante el período que examinamos. UN وقد وجدنا أيضا أن إيفاد بعثات المجلس إلى مناطق الصراع - أربع منها نظمت خلال الفترة قيد الاستعراض - أمر مفيد جدا.
    Bueno, si estás interesado, Yo respondí a cuatro de ellas. Open Subtitles إن كُنت مهتم فـ والدك حصل على 38 إضافة في موقع الرقيقات والأشداء لقد أجبت على أربع منها إنهم سيدات رائعات جداً لقد جئت مع قاطرة السيارة
    51. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno seis nuevas denuncias de desapariciones, cuatro de ellas ocurridas en 1998, una en 1996 y otra en 1997. UN 51- أحال الفريق العامل إلى الحكومة ست حالات أُبلغ عنها حديثاً، وقد وقعت أربع منها في عام 1998، وواحدة في عام 1996، وواحدة في عام 1997.
    En 2010 un estudio sobre las estrategias nacionales de reducción de la pobreza puso de manifiesto que en tres de cada cuatro de ellas no se identificaba a los jóvenes como uno de los principales grupos que padecían pobreza, a pesar de las pruebas en contrario. UN وفي عام 2010، بيّن استعراض للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر أن ثلاثا من أصل أربع منها لا تحدد الشباب بوصفهم فئة رئيسية تعاني من الفقر رغم وجود الدليل على خلاف ذلك().
    Anteriormente se habían recibido denuncias respecto de siete casos, cuatro de los cuales parecían ser violaciones de derechos humanos. UN وكان قد تم اﻹبلاغ عن سبع حالات من قبل، كانت أربع منها على ما يبدو انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    La Presidenta dice que el Comité entabló un diálogo constructivo con ocho Estados partes, cuatro de los cuales presentaron informes por primera vez. UN 13 - الرئيسة: قالت إن اللجنة شرعت في حوار بناء مع ثماني دول أطراف، أربع منها قدمت تقريرا للمرة الأولى.
    Se notificaron dificultades en siete de estos casos, de los cuales cuatro se encontraban en suspenso a finales de 1999. UN وأبلغ عن مواحهة صعوبات بخصوص سبع مبادرات؛ تم تعليق أربع منها حتى أواخر 1999.
    De hecho, hay algo raro en una situación en que todos los Estados salvo cuatro han pasado a ser Partes de una convención de tan amplio alcance, mientras que casi uno de cada tres no ha pasado a ser parte en ninguno de los dos Pactos Internacionales. UN وفي الحقيقة، هناك شيء غريب يتعلق بتلك الحالة التي جعلت جميع الدول، باستثناء أربع منها فقط، تصبح أطرافاً في هذه الاتفاقية البعيدة اﻷثر، في حين لم تصبح دولة واحدة من كل ثلاث دول تقريباً طرفاً في أي من العهدين الدوليين.
    Actualmente el PNUD tiene 20 redes, de las cuales cuatro están abiertas a personas no vinculadas al PNUD. UN ويمتلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 20 شبكة إلكترونية حالية، أربع منها متاحة لغير موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more