"أرجاء المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda la región
        
    • toda la zona
        
    • lugares de la región
        
    Ello permitirá fortalecer la base de la seguridad y estabilidad en toda la región. UN وسيجعل هذا من الممكن تعزيز أساس الأمن والاستقرار في كل أرجاء المنطقة.
    :: La continua mejora de la producción agropecuaria en toda la región, en particular en Marruecos, Túnez y el África oriental; UN :: استمـرار عمليات التحسن في الإنتاج الزراعي في كل أرجاء المنطقة ولا سيما في المغرب وتونس وشرق أفريقيا؛
    Las conclusiones de la misión de evaluación se aplicarán en toda la región a los programas de reconstrucción relacionados con los terremotos. UN وستطبق النتائج التي تم التوصل إليها في هذه المهمة على برنامج اﻹعمار بعد الزلازل في جميع أرجاء المنطقة.
    El éxito de dicha reunión fue el fiel reflejo de los progresos que se han hecho en el proceso de paz en toda la región. UN وكان نجاح الاجتماع تعبيرا عن التقدم المحرز في عملية السلم في جميع أرجاء المنطقة.
    Despliegue de hasta 15.000 soldados de las fuerzas armadas libanesas por toda la zona situada al sur del río Litani UN نشر حوالي 000 15 جندي من القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني
    43. En el curso de 1996 ocurrieron desastres naturales en muchos lugares de la región. UN ٤٣ - وخلال عام ١٩٩٦، حلت كوارث طبيعية بالعديد من أرجاء المنطقة.
    Esperamos que tales actividades ayuden a robustecer la estabilidad y la democracia en Nicaragua y en toda la región. UN ويحدونا اﻷمل في أن تساعد هذه اﻷنشطة على تعزيز الاستقرار والديمقراطية في نيكاراغوا وفي سائر أرجاء المنطقة.
    Ahora la comunidad internacional debe centrarse en las negociaciones entre Siria e Israel, que son la clave para lograr una paz duradera en toda la región. UN واﻵن يجب على المجتمع الدولي أن يركز على المفاوضات بين سوريا واسرائيل، التي هي مفتاح تحقيق السلم الدائم في جميع أرجاء المنطقة.
    No obstante, con los notables progresos logrados durante el año transcurrido, se ha encendido un rayo de esperanza que brilla en toda la región. UN ولكن بالتقدم الكبير المحـرز أثنـاء السنـة الماضيـة، لاح بصيص أمل في أرجاء المنطقة.
    El consumo de energía está aumentando en toda la región, y la intensidad de la energía se mantiene más o menos constante. UN ويتزايد استهلاك الطاقة في جميع أرجاء المنطقة في حين ما تزال كثافة الطاقة على حالها تقريبا.
    Pese al acusado crecimiento de la producción económica durante los dos últimos años, el desempleo sigue siendo una preocupación fundamental en toda la región. UN على الرغم من النمو الملحوظ في الناتج الاقتصادي على مدى السنتين الماضيتين، ستظل البطالة تشكل شاغلا رئيسيا في أرجاء المنطقة.
    Albania es el epicentro de la inestabilidad que amenaza con difundirse a toda la región. UN وتعد ألبانيا بؤرة عدم الاستقرار الذي يهدد بالانتشار في كافة أرجاء المنطقة.
    En toda la región se está prestando cada vez mayor atención a promover la salud reproductiva y la potenciación del papel de la mujer. UN ويجري تركيز مزيد من الاهتمام في جميع أرجاء المنطقة على الترويج للصحة اﻹنجابية وتمكين المرأة.
    Ese funcionario viajará inicialmente por toda la región para efectuar una evaluación más detallada de la situación y luego diseñar la estructura específica del programa. UN وسيسافر هذا الموظف اﻷقدم في البداية في جميع أرجاء المنطقة ﻹجراء تقييم أكثر تفصيلا للحالة، ومن ثم يضع الهيكل المحدد للبرنامج.
    La idea general es que esta experiencia se extienda a toda la región. UN والفكرة العامة هي انتشار هذه التجربة إلى جميع أرجاء المنطقة.
    Aun así, la transmisión heterosexual es la causa de una proporción cada vez mayor de infecciones en toda la región. UN ومع ذلك فيعزى إلى انتقال العدوى بين الجنسين نسبة متزايدة من الإصابات في أرجاء المنطقة.
    El UNICEF cada vez se estaba acercando más a la acción comunitaria descentralizada en toda la región para garantizar la participación de las mujeres. UN وتتجه اليونيسيف، على نحو متزايد، إلى اعتماد لا مركزية العمل في المجتمعات المحلية في جميع أرجاء المنطقة لضمان مشاركة المرأة.
    Este importante instrumento para las ONG de toda la región estará disponible en línea. UN وستكون هذه الوسيلة الرئيسية بالنسبة للمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء المنطقة متاحة على الإنترنت.
    Muchas de esas armas y municiones se utilizan para perpetrar actividades delictivas en toda la región. UN ويُستخدم العديد من هذه الأسلحة والذخائر لارتكاب جرائم عبر أرجاء المنطقة.
    Mi Oficina ha tomado medidas por toda la región en apoyo de la creación de capacidad y la formación del personal de los tribunales nacionales. UN وقد كان مكتبي نشطا في جميع أرجاء المنطقة لدعم بناء القدرات وتدريب أفراد المحاكم المحلية.
    La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas han continuado coordinando sus actividades operacionales en toda la zona al sur del río Litani. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية القيام بأنشطة عملياتية منسقة في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني.
    En el marco de las actividades que realiza Israel para crear tensiones en todos los lugares de la región, es oportuno mencionar las tentativas de Israel por desestabilizar Siria. UN وفي هذا السياق الذي تسعى إسرائيل من خلاله إلى جعل الأوضاع في كافة أرجاء المنطقة متوترة تأتي محاولات إسرائيل الاستفزازية ضد سورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more