"أرجاء منظومة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el sistema de las Naciones Unidas
        
    Acogemos asimismo con satisfacción las propuestas del Secretario General relativas al aumento de la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب أيضا بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز نظام تنقل الموظفين في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Hemos tomado nota de las propuestas del Secretario General para aumentar la movilidad y motivación del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أحطنا علماً بالمقترحات التي قدمها الأمين العام لتعزيز تنقل الموظفين ودوافعهم في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Se necesitan reformas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN إن الإصلاحات مطلوبة في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Actualmente la capacidad para prestar asistencia en ese ámbito se encuentra dispersa por todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Se respondió que las escalas de sueldos y remuneración estaban armonizadas en todo el sistema de las Naciones Unidas y se basaban, entre otras cosas, en el principio Noblemaire. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    Sin embargo, durante la preparación del informe los Inspectores tuvieron ocasión de conocer los diversos sistemas de administración de justicia existentes en los organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن المفتشين تعرفوا خلال إعداد التقرير على مختلف أنظمة إقامة العدل في سائر المنظمات في مختلف أرجاء منظومة الأمم المتحدة ككل.
    De hecho, el seguimiento de la Declaración del Milenio ha sido el tema principal de nuestros debates en todo el sistema de las Naciones Unidas a lo largo de este último año, y gran parte de la labor de las Naciones Unidas se ha llevado a cabo en el contexto del seguimiento de la Cumbre del Milenio. UN وكانت متابعة إعلان الألفية هي في حقيقة الأمر الموضوع الرئيسي لمداولاتنا في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة طوال العام الماضي، وتم تنفيذ الكثير من أعمال الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر قمة الألفية.
    Para aumentar la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas, nos proponemos: UN الإجــراء 25 - سنقوم بما يلي من أجل تعزيز تنقل الموظفين في أرجاء منظومة الأمم المتحدة:
    Las repercusiones de los atentados del 11 de septiembre son todavía palpables en todo el sistema de las Naciones Unidas y en todo el mundo. UN ولا تزال تداعيات 11 أيلول/سبتمبر تؤثر في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة والعالم.
    La atención sistemática que se presta a las perspectivas de género en los procesos intergubernamentales da un impulso considerable a la incorporación de las perspectivas de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوفر الاهتمام بالمنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية من الناحية المنهجية مدخلات هامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    El proceso de reforma de la ONUDI ha alcanzado el punto en que los futuros aumentos de productividad dependerán de la labor realizada en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد بلغت عملية إصلاح اليونيدو مستوى يجعل المكاسب الإنتاجية في المستقبل تتوقف على الجهود المبذولة في كافة أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Algunas iniciativas de gestión de los conocimientos tomadas en la Organización y en todo el sistema de las Naciones Unidas podrían facilitar un enfoque más sistemático y estratégico para el intercambio de conocimientos en la Organización. UN 136 - وثمة عدة مبادرات لإدارة المعارف في المنظمة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة تنطوي على إمكانات تسهيل اتباع نهج أكثر ترتيبا واتصافا بالطابع الاستراتيجي لتبادل المعارف في المنظمة.
    El documento final es el primer mandato intergubernamental de alto nivel, claro y amplio, para que se integren los derechos humanos en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتوفر الوثيقة الختامية أول ولاية حكومية دولية واضحة وعامة ورفيعة المستوى لإدخال حقوق الإنسان في صلب الأنشطة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    En ese contexto, la coherencia en las políticas y los programas relativos a las drogas y el VIH es esencial no sólo a nivel nacional sino también en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، لا يصبح الاتساق في السياسات المتعلقة بالعقاقير وفيروس الإيدز ضروريا على مستوى القطر فحسب، ولكن أيضا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Señaló que esta reunión sin papeles constituía una oportunidad sin precedentes de fomentar la iniciativa en todo el sistema de las Naciones Unidas e instó a las Partes a que apoyaran esta idea, a fin de de ayudar a preservar el medio ambiente. UN وأشار إلى أن الاجتماع اللاورقي أتاح فرصة لم يسبق لها مثيل لانتشار الفكرة في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة وحث الأطراف على تبنيها والمساعدة بالتالي في حفظ البيئة.
    Su estructura de seguridad debe aplicar programas y políticas de seguridad racionales, bien diseñados y valiosos en todo el sistema de las Naciones Unidas, muy descentralizado. UN ويجب أن ينفذ هيكلها الأمني برامج وسياسات أمنية سليمة ومصممة بشكل جيد وقيّمة في أرجاء منظومة الأمم المتحدة التي تتمتع بدرجة عالية من اللامركزية.
    A ese respecto, se le informó, además, de que la Dependencia servía como instrumento principal de todo el sistema de las Naciones Unidas para identificar las amenazas incipientes, determinar las esferas de vulnerabilidad y formular estrategias y medidas de mitigación. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة كذلك أن الوحدة تعمل بصفتها أداة رئيسية في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة لتحديد التهديدات الناشئة ومواطن الضعف ووضع استراتيجيات وتدابير تخفيفية.
    90. La UNODC asigna prioridad a las asociaciones y el fomento de la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 90- يعطي المكتب أولوية لإقامة الشراكات وتشجيع التعاون في شتى أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Además, el UNICEF participó en la reunión de la Red de Ética a la que asistieron oficinas de ética de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت اليونيسيف في اجتماع شبكة الأخلاقيات الذي ضم مكاتب الأخلاقيات من سائر أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Ese enfoque permitiría lograr la eficacia en función de los costos a largo plazo, y el uso eficiente y armonizado de los volúmenes de adquisiciones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى فعالية التكاليف وكفاءتها، والاستخدام المنسق لحجم المشتريات في سائر أرجاء منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more