No somos argentinos ni lo seremos jamás. | UN | نحن لسنا أرجنتينيين، ولن نكون أبدا أرجنتينيين. |
Mantiene un alto nivel de adiestramiento de sus efectivos, brindando cursos a oficiales argentinos y extranjeros en su centro de entrenamiento. | UN | وهي تبقي قواتها على مستوى رفيع من التدريب، وتقدم دورات تدريبية تحت إشراف ضباط أرجنتينيين وأجانب في مراكزها التدريبية. |
Nuestro aporte ha costado la vida de ciudadanos argentinos que contribuyeron a hacer de este mundo un lugar más seguro y más estable. | UN | وقد كلفنا إسهامنا في حفظ السلام حياة مواطنين أرجنتينيين ساعدوا على أن يصبح هذا العالم أكثر أمنا واستقرارا. |
En la actualidad, seis de cada diez niños argentinos crecen y se desarrollan por debajo de la línea de pobreza. | UN | في الوقت الحالي، يعيش ستة من بين كل عشرة أطفال أرجنتينيين دون خط الفقر. |
También los tribunales de Italia y Francia habían celebrado juicios en ausencia contra militares argentinos por la desaparición de ciudadanos de esas nacionalidades. | UN | كما أن المحاكم الفرنسية والإيطالية حاكمت غيابياً عسكريين أرجنتينيين في قضايا اختفاء مواطنين فرنسيين وإيطاليين. |
Expertos argentinos participan activamente en los esfuerzos por ayudar a proteger a la población japonesa de los efectos de ese accidente. | UN | وذكر أن خبراء أرجنتينيين يشتركون بنشاط في الجهود الرامية إلى حماية السكان اليابانيين من آثار تلك الحادثة. |
Además se tiene en cuenta la existencia de prisioneros argentinos, detenidos y desaparecidos en sitios de detención de Paraguay. | UN | كذلك، يراعى وجود سجناء أرجنتينيين احتجزوا وفقدوا داخل مواقع احتجاز في باراغواي. |
Papá Carlito es jefe de la comunidad. Ellos son médicos argentinos. | Open Subtitles | الأبّ كارليتو رئيس الجالية هم أطباء أرجنتينيين |
Los argumentos utilizados para esta negativa al diálogo y a la discusión sobre la soberanía son incorrectos, ya que parten de la premisa de que la transferencia de soberanía obligará a los pobladores a hacerse ciudadanos argentinos. | UN | إن اﻷسباب التي قدمت لهذا الرفض للدخول في الحوار والمناقشة بشأن السيادة ليست أسبابا وجيهة ﻷنها تستند إلى فرضية أن نقل السيادة سوف يرغم المستوطنين على أن يصبحوا مواطنين أرجنتينيين. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina afirmó que si los indígenas originales hubieran sido argentinos, evidentemente el argumento sería diferente. | UN | وقد أشار وزير خارجية اﻷرجنتين إلى أنه إذا كان السكان أرجنتينيين أصلا بحكم اﻷرومة، إذن من الواضح أن الحجة هنا ستكون مختلفة. |
Estos es lo que se conoce como ciudadanía por opción y cabe señalar que, estos optantes, son considerados argentinos en igualdad de derechos con los argentinos nativos. | UN | ويعرف ذلك بالجنسية بالاختيار، وتجدر الإشارة إلى أن الأشخاص الذين يختارون الجنسية بهذه الطريقة يعتبرون أرجنتينيين لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها الأرجنتينيون الأصليون. |
Pero los argentinos no están pesimistas acerca de su economía porque otros argentinos sí lo están. Están pesimistas porque los fundamentos de su economía son débiles - una diferencia fundamental. | News-Commentary | ولكن الأرجنتينيين ليسوا متشائمين بشأن الاقتصاد لأن أرجنتينيين آخرين متشائمون. بل إنهم متشائمون لأن أساسيات الاقتصاد ضعيفة ــ والاختلاف هنا جوهري. |
El orador se pregunta si se otorga la nacionalidad en igualdad de condiciones a las extranjeras casadas con varones argentinos y a los extranjeros casados con mujeres argentinas. Quizás en el próximo informe periódico se podría incluir información sobre ese tema. | UN | وتساءل عما إذا كانت الجنسية تمنح لﻷجنبيات المتزوجات من رجال أرجنتينيين ولﻷجانب المتزوجين من نساء أرجنتينيات على قدم المساواة؛ وعما إذا كان في اﻹمكان أن يدرج في التقرير الدوري الثاني معلومات عن هذا الموضوع. |
En el atentado terrorista del 11 de septiembre, entre otras tantas personas inocentes, perdieron la vida cinco ciudadanos argentinos. | UN | 7 - ومضى إلى القول إن خمسا من الضحايا الذين قضوا في الهجوم الإرهابي الذي وقع في 11 أيلول/سبتمبر كانوا مواطنين أرجنتينيين. |
En octubre de 2009, dos grupos compuestos por familiares de los soldados argentinos enterrados en el Territorio utilizaron este servicio regular para participar en la inauguración de un monumento conmemorativo en las Islas, en el cementerio de Darwin, cuya construcción se dispuso en la Declaración Conjunta. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، استفادت مجموعتان من أقارب جنود أرجنتينيين مدفونين في الإقليم من هذه الخدمة المنتظمة للمشاركة في تدشين النصب التذكاري في مقبرة داروين في الجزيرة، بموجب بيان مشترك. |
Pediría a los participantes en esta sesión que se imaginen, solo por un momento, que están en nuestro lugar, para pensar cómo se sentirían si alguien les exigiera que no fuesen franceses, alemanes, británicos, estadounidenses, rusos, chinos, nigerianos, japoneses, argentinos, uruguayos o kenianos, por ejemplo. | UN | أرجو من المشاركين في هذه الجلسة أن يتصوروا، لمجرد لحظة، أنهم في مكاننا، حتى يتبين لهم كيف يشعرون إذا طالبهم شخص بألاّ يكونوا، على سبيل المثال، فرنسيين أو ألماناً أو بريطانيين أو أمريكيين أو روسيين أو صينيين أو نيجيريين أو يابانيين أو أرجنتينيين أو أوروغويين أو كينيين. |
- Proyectos de cooperación en salud militar. Dirigido a fortalecer el área de sanidad militar mediante el intercambio de profesionales de la salud especializados en el área militar, con un sistema de pasantías en hospitales militares argentinos y médicos argentinos que den capacitación en los países miembros. | UN | :: مشاريع للتعاون في مجال الصحة العسكرية ترمي إلى تعزيز هذا المجال من خلال تبادل المهنيين المتخصصين العاملين في الميدان العسكري، مع نظام للتدريب الداخلي في المستشفيات العسكرية الأرجنتينية وتوفير أطباء أرجنتينيين يمكنهم تقديم التدريب في البلدان الأعضاء |
Miles de años de evolución humana no solo hicieron posible la existencia de seres humanos como los tibetanos, que pueden vivir con poco oxígeno, sino también argentinos, que pueden ingerir y metabolizar arsénico, un elemento químico que puede matar a un humano. | TED | فآلاف السنوات من التطور البشري لم تنتج لنا فقط أناس كالتبتيين، قادرين على العيش في بيئة منخفضة الأكسجين، بل أيضا أرجنتينيين قادرين على هضم وأيض الزرنيخ، العنصر الكيميائي القادر على قتل الإنسان العادي. |