"أرد على" - Translation from Arabic to Spanish

    • responder a
        
    • cogerlo
        
    • atender
        
    • responder al
        
    • responderé a
        
    • contestar a
        
    • en contestar por
        
    • coger
        
    • responda a
        
    • a contestar
        
    • respondido a
        
    • de contestar
        
    • tengo
        
    • de responder
        
    • llamada
        
    Me gustaría responder a una serie de críticas que han formulado varias delegaciones sobre este proyecto de resolución. UN أود أن أرد على عدد من الانتقادات التي أثارها بشـأن مشـروع القـرار عدد من الوفـود.
    Me veo obligado a responder a esas afirmaciones para que los hechos queden claros. UN ومن واجبي أن أرد على هذه المزاعم لوضع اﻷمور في نصابها.
    Me abstendré de responder a lo que lamentablemente ha dicho aquí, hace muy poco, el orador de la OLP. UN لن أرد على ما قاله لﻷسف هنا مؤخرا الناطق باسم منظمة التحرير الفلسطينية.
    Esa es mi línea de emergencia tengo que cogerlo Lo siento Brody Open Subtitles هذا خطي للطوارئ ، يجب أن أرد على هذا ، أعتذر
    O conducir mi motocicleta y atender el teléfono. Open Subtitles أو أن أقود دراجتي الصغيرة و أرد على هاتفي
    De modo más concreto, deseo responder al argumento del llamado bloqueo energético impuesto por Azerbaiyán contra su país. UN ولكي أكون أكثر تحديدا، أود أن أرد على الادعاء بشأن ما يسمى بحصار الطاقة الذي تفرضه أذربيجان ضد بلاده.
    No deseo responder a la representante de Francia, porque la respuesta está contenida en su propia declaración, y quiero darle las gracias a Francia por ello. UN ولا أريد أن أرد على مندوب فرنسا ﻷنه رد على نفسه واعترف بما قامت به الجماهيرية، وإنني أشكره على بيانه.
    Podría haber concluido aquí mi declaración, pero me veo obligado a responder a las desagradables palabras del representante de Rwanda dirigidas al Presidente de la República. UN كان ينبغي أن أتوقف هنا، بيد أنه لا بـد لي من أن أرد على الكلمات غير اللائقة التي وجهها ممثل رواندا لرئيس الجمهورية.
    En este contexto, permítaseme responder a una o dos de las observaciones realizadas en el transcurso del debate de los dos últimos días. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أرد على نقطة أو نقطتين من النقاط التي أثيرت خلال مناقشة اليومين المنصرمين.
    Considero que es mi obligación responder a esas alegaciones y aclarar la situación. UN ومن واجبي أن أرد على هذه الادعاءات وأن أضع الأمور في نصابها.
    Ahora que tengo el uso de la palabra, quisiera también responder a la observación formulada por el representante de Portugal. UN وأود أيضا أن أرد على الملاحظة التي أبداها ممثل البرتغال.
    Sin embargo, antes de formular la observación que inicialmente quería hacer, deseo responder a su intervención diciendo que el Grupo de Estados de África no tiene objeción alguna a examinar el proyecto de resolución mañana, si ello también es aceptable para otras delegaciones. UN وأود قبل أن أدلي بالتعليق، الذي كنت أعتزم أصلا أن أتقدم به، أن أرد على كلمته بالقول أن المجموعة الأفريقية لن يكون لديها اعتراض على النظر في مشروع القرار غدا إذا كانت الوفود الأخرى تقبل أيضا بذلك.
    Antes de responder a sus comentarios, doy la palabra al Embajador Paul Meyer del Canadá. UN وقبل أن أرد على تعليقاتكم، أعطي الكلمة لسفير كندا السيد بول ماير.
    Por último, me veo obligado, por ser mi deber, a responder a la declaración formulada por la representante israelí. UN وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل.
    Es mi madre. Debería cogerlo. ¿Te lo enseño luego? Open Subtitles اوه تباً ، إنها أمي ، ينبغي أن أرد على المكالمة
    Bien... Lo siento, cariño. tengo que cogerlo. Open Subtitles آسف ، عزيزتي ، يجب أن أرد على هذا معذرةً
    tengo atender esto... es mi mamá. Open Subtitles لابد أن أرد على هذه المكالمة , إنها ماما
    - porque tengo que atender una llamada. ¿Diga? Open Subtitles لأنه يجب أن أرد على هذه المكالمة ، مرحباً ؟
    Quisiera ahora responder al llamamiento de la Embajadora Inoguchi de una moratoria sobre la producción material fisible con fines militares. UN وأود الآن أن أرد على دعوة السفيرة إينوغوشي بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صناعة الأسلحة.
    A estas alturas, no llevaré a cabo un debate innecesario con mi colega de Azerbaiyán ni responderé a las afirmaciones y acusaciones realizadas contra Armenia. UN وفي هذه المرحلة لن أدخل فــي نقاش غير ضروري مع زميلي من أذربيجان أو أرد على الادعاءات والاتهامات التي وجهت ضد أرمينيا.
    Si se me permite, quisiera simplemente contestar a lo que dijo sobre los tres ejemplos que abordó. UN وأود، إذا جاز لي، أن أرد على النقاط التي أثارها بشأن الأمثلة الثلاثة التي تطرق إليها.
    Si usted o cualquier miembro del Consejo necesitara cualquier información más allá de la que se ofrece en el informe, o tuviera alguna pregunta respecto de su contenido, tendría mucho gusto en contestar por escrito. UN وإذا تطلبتم أنتم أو أي عضو في المجلس الحصول على أي معلومات تتجاوز ما يقدم في التقرير، أو إذا كانت لديكم أي أسئلة بشأن محتوياته، يسرني أن أرد على ذلك كتابة.
    Dios, aquí vamos otra vez, tengo que irme, tengo que coger ésta. Open Subtitles إنه يحدث ثانيةً يجب أن أرد على هذه المكالمة
    Los miembros del Consejo de Seguridad me han pedido que le agradezca su carta y que responda a su contenido. UN ولقد طلب إلي أعضاء مجلس اﻷمن أن أتوجه بالشكر أليكم على رسالتكم، وأن أرد على ما جاء فيها.
    Sí, porque es el año 1994 y voy a contestar un teléfono sin saber quién está del otro lado. Open Subtitles أجل لأننا لسنا في عام 1994 حيث أرد على مكالمة لا أعرف من على الجانب الآخر فيها
    Nunca debí haber respondido a esa maldita llamada. Open Subtitles ما كان يجب أن أرد على هذا الهاتف اللعين
    Es muy precisa y trataré de contestar con la misma precisión y lo voy a hacer con un monosílabo. Sí. UN دعني أرد على السؤال اﻷول، وهو سؤال محدد جدا سأحاول الرد عليه بطريقة محددة على نحو مماثل، بكلمة من مقطع واحد: نعم.
    Sí, pero tengo que contestar porque no puedo no contestarle a mi jefe. Open Subtitles حسنا، سوف أرد على ذلك، لا أستطيع تجاهل مكالمة من رئيسي
    No te preocupes. De verdad que debo responder a esta llamada. Open Subtitles سيراقبونها من الجهة الأخرى يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more